Glossary entry

English term or phrase:

get your bearings

Spanish translation:

orientación

Added to glossary by Claudia Robles
Aug 13, 2009 16:15
14 yrs ago
15 viewers *
English term

get your bearings

English to Spanish Other Tourism & Travel
This is the title of a section of a tourist guide for London. The section then the different areas in the City and what can be found there. The text has an informal friendly tone, but without being too familiar/informal.

I thought of putting just Orientacion, but
I am not 100% happy with that. I would appreciate some ideas!
Thank you!

Discussion

Claudia Robles (asker) Aug 13, 2009:
muchas gracias..... Por la pronta ayuda, que tengas un super dia!
Adriana Martinez Aug 13, 2009:
Público Pues entonces las opciones que tienes y la tuya misma son buenas. :-)
Claudia Robles (asker) Aug 13, 2009:
publico Adriana gracias por la ayuda, la verdad que no es para un publico especifico me parece. Es un sitio web que busca ser accesible por hablantes hispanos en general
Adriana Martinez Aug 13, 2009:
¿A qué público... va dirigida la traducción? Eso es importante porque los términos pueden variar según la región.

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

orientación

I think your initial impulse is correct. As in: Once you get your bearings. Orientarse sounds fine.

Ubicarse is used often in Latin America. Déjame ubicarme en el mapa, for example would mean to locate one´s position on a map.
Example sentence:

Una vez se haya usted orientado...

Tan pronto logre orientarse...

Note from asker:
gracias Francis!
Peer comment(s):

agree Darío Giménez : Claro. Como título también podría funcionar "Cómo ubicarse" (perfectamente entendible en España), IMO... :-)
8 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+8
6 mins

Cómo orientarse

Así se entendería claramente en México. Tu misma propuesta está bien. Pero si indicas la localización del español, podrías recibir una sugerencia distinta.
Peer comment(s):

agree Emilio Schulder : Creo que en cualquier país de habla hispana se entiende claramente
35 mins
¡Gracias, Berelis!
agree Manuel Matias : Al menos en España es ésta la frase más habitual
44 mins
¡Gracias, Manual!
agree Lydia De Jorge : Good call! Un abrazo!
4 hrs
Thanks Lydia! ¡Otro para tí! :-)
agree Beatriz Ramírez de Haro : Lo más normal. Saludos, Adriana
4 hrs
¡Muchas gracias, Bea, igual otro saludo para tí!
agree Mónica Sauza
4 hrs
¡Muchas gracias, Mónica! :-)
agree Ruth Wöhlk
4 hrs
¡Mil gracias, Rutita! :-)
agree Barbara Cochran, MFA : Exactamente.
10 hrs
¡Muchas gracias, Femme, saludos!
agree Regla Ortiz : Ésta es la respuesta que más me gusta, aunque a mí me gustaría una que recogiese todo el significado de "bearings", pero no la tengo, ésta es muy buena
11 hrs
¡Muchas gracias, Regla!
Something went wrong...
21 mins

conozca los barrios londinenses

thinking of the contents of the section
Something went wrong...
25 mins

para preparar su itinerario de visitas

Puede significar muchas cosas...desde darse cuenta donde está hasta verificación de los puntos cardinales...pero también puede significar la planeación requerida para la optimización de visitas.
Something went wrong...
1 hr

ubíquese

From the Spanish noun "ubicación, which is a word employed predominantly in South America, where its clearly associated with both direction and location.
Something went wrong...
1 day 11 hrs

Cómo encontrar el norte

No sé si esta opción sirve, porque cuando uno está desorientado, se dice que "ha perdido el Norte" esto sirve para traducir la metáfora de "bearings", pero se utiliza en un sentido más figurado que literal
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search