Jul 30, 2009 09:59
14 yrs ago
Spanish term

Calle Cinque

Spanish to Russian Art/Literary Poetry & Literature
может быть, это не сюда, а в русско-испанскую пару, но попытаю счастья здесь, поскольку текст английский

действие происходит на Кубе, контекст такой:

He gets in his shitty old piss-colored Lada and turns up Calle Cinque, which was once the jewel in the Cuban crown, before the 1959 revolution.

гугль безмолвствует.
есть у кого-нибудь идеи?
Change log

Jul 30, 2009 10:57: Natalie changed "Language pair" from "English to Russian" to "Spanish to Russian"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): esperantisto

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

andress Jul 30, 2009:
Вот и разбери... так или сяк. Ну а улицы Нью-Йорка (номерные) поголовно переводят.
andress Jul 30, 2009:
Та же улица - #
Буэнос-Айрес путеводитель
Буэнос-Айрес путеводитель Буэнос-Айрес - самый элегантный город Южной Америки. ... На перекрестке Авенида Корриентес и Авенида нуэве де Хулио возвышается ...
www.panam.ru/main/.../9.html - Сохранено в кэше - Похожие -
#
Аргентина. Три дня в Буэнос-Айресе - Статьи на 100 дорог
Буэнос-Айрес одновременно близок своему провинциальному окружению и ... символ города на перекрестке Авенида Корриентес и Авенида 9(нуэве) де Хулио. ...
100dorog.ru/guide/.../101588/ - Сохранено в кэше - Похожие -
#
VKO КЛУБ - Страны - Аргентина - Буэнос-Айрес
Буэнос-Айрес же XXI в. представляет собой современный город с многоэтажными ... На перекрестке Авенида Корриентес и Авенида нуэве де Хулио
zmejka (asker) Jul 30, 2009:
пятая улица actually makes sense вот чуть больше контекста, там дальше, как я понимаю, ту же самую улицу называют Fifth Avenue:

He gets in his shitty old piss-colored Lada and turns up Calle Cinque, which was once the jewel in the Cuban crown, before the 1959 revolution. By Fidel’s decree, all the fancy foreign embassies along Fifth avenue at once became “property of the people,” cramming in Cuban farmers and their animals on the same plush carpets where dignitaries had held sway only days earlier.
andress Jul 30, 2009:
Возьмем, для примера, Буэнос-Айрес: Одна из главных улиц столицы Аргентины «Авенида 9 июля». ... Буэнос-Айрес располагается на расстоянии 275 км от Атлантического океана в хорошо защищённой ...
ru.wikipedia.org/.../Буэнос-Айрес

Достопримечательности Буэнос Айреса
На Авеню 9 Июля находятся большая часть главных магазинов, ресторанов и красот столицы. Авеню 9 Июля, Буэнос Айрес. Кабильдо ...
www.jazztour.ru/.../buenos/.../destinations/

Буэнос-Айрес (столица Аргентины)
В январе 1919 в Буэнос-Айрес (столица Аргентины) происходили вооруженные классовые бои ... Авенида 9 июля. Проложена в 1930-х гг. Буэнос-Айрес. План города. ...
bse.sci-lib.com/article002381.html
Grunia Jul 30, 2009:
Calle Cinque Вообще-то, очень странное сочетание. Такое ощущение, что слово "улица" дано по-испански, а числительное - по-итальянски. Думаю, чтобы ответить на этот вопрос, надо просто точно знать, что это такое.

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

пятая улица

Конечно, это в испанскую пару…
Peer comment(s):

disagree erika rubinstein : Названия не переводятся.
10 mins
А это разве название? Это — номер.
agree andress : самый начальный уровень испанского позволяет решить вопрос :-) // Нет, не тот случай - полиглотство надо поощрять, полиглот - по определению ПРО :-)
11 mins
Спасибо! Конечно — для таких случаев есть кнопка «Проголосовать за изменение на не-PRO» ;)
agree Alexander Ryshow
21 mins
Спасибо!
agree Igor Antipin
31 mins
Спасибо!
agree interprivate : Верно по контексту.У Вас же ссылка на название улицы в Венеции, хотя ее правильное название Calle dei Cinque" и там это точно не "пятая улица".Понятно, что речь не о Венеции. Потому и "agree".Я говорю только в Вашей ссылке,что ссылка не подходит.Похоже:)
59 mins
Спасибо! Это всё-таки вряд ли Венеция: «which was once the jewel in the Cuban crown» :) Возможно, автор текста немного запутался между Италией и Кубой :)
agree yanadeni (X)
2 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
18 mins

ул. Чинкве

Названия не переводятся. Тут смечь испанского и итальянского
Peer comment(s):

neutral andress : Как сказать - а Пятая авеню как же?
1 min
disagree esperantisto : Во-первых, это не название, а номер. Во-вторых, и названия зачаствую переводятся. Например «площадь/улица Независимости» в большинстве случаев будет переводиться с любого на любой язык.
57 mins
Something went wrong...
20 hrs

Calle Cinque (Калле Синк)

Calle Cinque (Калле Синк)

Скорее всего, это название некогда популярной на Кубе песни или мелодии, которая звучит по радио, и человек, садясь в машину, увеличивает (turns up) громкость звука радиоприёмника.
Вопрос в том, как лучше сделать, оставить это название как есть или передать транслитерацией.
Note from asker:
меня тоже смутило turns up, но автор не нейтив-спикер и, кажется, местами вольно обходится с английским языком, хотя книжка в таком варианте выходила в штатах. всё-таки, подозреваю, речь о пятой улице, исходя из окружающего контекста — там дальше говорится, что пятое авеню было жемчужиной, улицей иностранных посольств
Something went wrong...
3 hrs

Кинта-Авенида

Вот здесь тоже речь о том, что в былые времена это была самая престижная и красивая улица на Кубе:
"La Quinta Avenida una vez fue la calle más prestigiosa y bella de toda Cuba."
http://www.guije.com/pueblo/habana/calles/quinta/index.htm

"Note that Cuban addresses frequently omit the word "Calle" or "Avenida." Also, Cubans usually refer to Avenida 5 as "Quinta Avenida," "5ta Avenida," or -- most commonly -- simply "5ta."
http://www.frommers.com/destinations/havana/3174010002.html





--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-07-30 13:24:18 GMT)
--------------------------------------------------

"Это довольно трудный курс, я долго готовился к нему и читал его не студентам, а преподавателям. Жил в доме для гостей Гаванского университета, на Кинта Авениде - пятой улице, недалеко от нашего посольства."
http://lib.rus.ec/b/52353/read

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-07-30 13:26:21 GMT)
--------------------------------------------------

Вообще "avenida" это проспект, но, как видно из примера, можно его и улицей назвать, так что, возможно, "calle cinque" - это она есть.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-07-30 13:37:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cubantrip.com/ENG/images/maps/maphavane.gif

--------------------------------------------------
Note added at 2 days30 mins (2009-08-01 10:30:26 GMT)
--------------------------------------------------

//Может быть, какой-то персонаж или сам автор называет ее здесь calle cinque именно по аналогии с венецианской улицей, по своей привычке?
Как если бы речь шла о Елисейских полях в Париже, а транслитерировали бы их как Eliseiskie polia. Трудно, конечно, представить такое, но теоретически возможно.



--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2009-08-02 11:44:20 GMT)
--------------------------------------------------

Может быть, можно перевести как "здешняя Пятая авеню", "местная Пятая авеню"?
Note from asker:
спасибо! но как вы думаете, почему она здесь называется calle cinque?
Something went wrong...

Reference comments

5 mins
Reference:

Ну, не совсем безмолвствует гугл

4 cheap meals in Venice in Santa Croce area or near? - Venice ...
- [ Перевести эту страницу ]
Also the Madonna on Calle Cinque close to the Rialto was good and resonably priced. Reply to this post. Report as inappropriate ...
www.tripadvisor.com/ShowTopic-g187870-i57-k1290967-4_cheap_... - Сохранено в кэше - Похожие
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search