Glossary entry

French term or phrase:

mis en cause (dans ce contexte)

Spanish translation:

involucrados/ evocados

Added to glossary by Mariela Gonzalez Nagel
Jun 28, 2009 14:46
14 yrs ago
8 viewers *
French term

mis en cause (dans ce contexte)

French to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters manuscrit du XVe siècle
L'évocation de l'atelier est loin d'être aussi précise dans la version du Maître de Johannete Ravenelle, au f.327 du fr.242 où les outils tant épars que rangés dans une caissette, ne sont pas rendus avec la même exactitude.
Le Maître du Saint Voult se montre attentif et assez fidèle dans la représentation de ce qu'il connaît; ainsi en est-il des vêtements liturgiques portés par les membres du clergé souvent mis en cause dans le récit, ou des objets mobiliers comme le tapis natté du f.18v.
Change log

Jul 6, 2009 09:41: Mariela Gonzalez Nagel Created KOG entry

Proposed translations

19 hrs
Selected

involucrados/ evocados

http://buscon.rae.es/draeI/
DRAE:
involucrar.

(Del lat. involūcrum, envoltura).

1. tr. Abarcar, incluir, comprender.

Note from asker:
esta propuesta es tentadora pero no estoy segura de la traducción mis en cause:involucrado
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "creo que es lo que mejor me va en mi contexto. Gracias"
+5
1 hr

puestos en entredicho

¿No será eso lo que quiere decir?
Peer comment(s):

agree MPGS : :)
1 hr
Gracias, colega.
agree María Luisa Galván : También me gusta "puestos en duda". El sentido es el mismo
1 hr
Así es. Muy buena tu sugerencia. Gracias, María. Había pensado también "puestos en duda".
agree SilviaInt : 'Puestos en duda' parece la traduccion mas precisa
4 hrs
Gracias, Silvia, por tu apreciación.
agree Mamie (X) : puestos en entredicho, que se ha discutido sobre ellos.
16 hrs
Gracias, Mamie.
agree aurelie garr
1 day 6 hrs
Gracias, Aurelie.
Something went wrong...
+3
6 hrs

cuestionados / puestos en cuestión

Otra forma de decirlo.
Peer comment(s):

agree chantal pittard : désolée chers collègues mais je préfère cette traduction, mettre en cause = acusar
1 hr
Merci Chantal - Bea
agree Sylvia Moyano Garcia : mettre en cause: Le Robert Micro - appeler, citer au débat une personne, accuser, attaquer, suspecter. Es Marion quien tiene que decidir si en este contexto "invocado" serîa correcto.
5 hrs
Gracias, Silvia - Bea
agree Giselle Unti
12 hrs
Gracias, giucupi - Bea
Something went wrong...
+1
26 mins

invocado

En el sentido de que en el relato se habla a menudo del clérigo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno5 ore (2009-06-29 20:20:20 GMT)
--------------------------------------------------

La definición de invocar no se ciñe a esas dos únicas acepciones, véase la última de las tres definiciones a continuación:

Llamar o dirigirse a un ser sobrenatural:
invocar espíritus.

Acogerse a una ley o costumbre, exponerla, alegarla:
invocó el derecho de asilo.

Mencionar algo o a alguien que favorezca:
invocó sus años de amistad para conseguir apoyo.

fuente: http://www.wordreference.com/definicion/invocar

Y, dependiendo del contexto global del texto, que sólo Marion conoce, 'mettre en cause' no necesariamente es 'puesto en cuestión' o 'cuestionado', que son traducciones obviamente válidas, pero implican una connotación negativa, mientras que 'invocar' es más neutral, también valdría 'mencionado', si bien resulta más pobre.
Peer comment(s):

agree morella ferrero sdl : es difícil decidir entre las dos opciones propuestas, pero pareciera que en este contexto, cuadra mejor invocado
3 hrs
¡Gracias!
agree Cristina Peradejordi : yo tambien lo pienso
4 hrs
¡Gracias!
disagree Mariela Gonzalez Nagel : DRAE: invocar: 1. tr. Demandar ayuda.; 2. tr. Acogerse a una ley
19 hrs
No únicamente... véase nota adicional.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search