May 13, 2009 09:36
15 yrs ago
English term
To witness how...
English to French
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
To witness how XXXXXXXX (brand) has grown into today’s highly
recognized position is amazing.
--
J'ai beaucoup de mal à trouver une formulation française pour cette phrase. Toutes vos idées/propositions sont les bienvenues. Merci.
recognized position is amazing.
--
J'ai beaucoup de mal à trouver une formulation française pour cette phrase. Toutes vos idées/propositions sont les bienvenues. Merci.
Proposed translations
(French)
3 +2 | Il est étonnant (stupéfiant) de voir comment XXX.... | polyglot45 |
4 +2 | être témoin de | Maria-Letitia Chiculita (X) |
4 +2 | ne pas traduire | Olivier Vasseur |
4 +2 | constater à quel point... | Muriel FINETIN |
4 +1 | voir phrase | Hélène ALEXIS |
3 +1 | observer la facon/la maniere dont X... | martial daviaud |
Change log
May 13, 2009 09:39: Sylvain Leray changed "Language pair" from "German to French" to "English to French"
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Il est étonnant (stupéfiant) de voir comment XXX....
Il est étonnant de voir comment XXX a réussi à atteindre/se procurer la notoriété qui est actuellement la sienne (sa notoriété actuelle)
voir = witness
IMHO il faut retourner la phrase anglaise pour bien la rendre en français
voir = witness
IMHO il faut retourner la phrase anglaise pour bien la rendre en français
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous pour vos idées ! "
+1
9 mins
voir phrase
C'est prodigieux d'assister/ d'être les témoins d'un tel développement de la notoriété de la marque XXX
ma suggestion..
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-05-13 09:50:37 GMT)
--------------------------------------------------
OU d'être témoin, oui
ma suggestion..
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-05-13 09:50:37 GMT)
--------------------------------------------------
OU d'être témoin, oui
Peer comment(s):
agree |
Marilyne (X)
8 mins
|
merci !
|
+1
15 mins
+2
24 mins
ne pas traduire
To witness how XXXXXXXX (brand) has grown into today’s highly
recognized position is amazing.
XXX est parvenu à sa position actuelle de grande notoriété grâce à une ascension en tous points remarquable.
L'anglais n'est pas très bien écrit, "to witness" (constater, être témoin de) est sujet de "is amazing", alors que ce qui est incroyable, ce n'est pas de constater, mais ce qui est constaté.
D'une certaine façon, "to witness" est traduit dès l'instant qu'on emploie un terme comme "remarquable" qui suppose qu'il y a quelqu'un pour remarquer.
ascension traduit l'idée de progression de "grown".
recognized position is amazing.
XXX est parvenu à sa position actuelle de grande notoriété grâce à une ascension en tous points remarquable.
L'anglais n'est pas très bien écrit, "to witness" (constater, être témoin de) est sujet de "is amazing", alors que ce qui est incroyable, ce n'est pas de constater, mais ce qui est constaté.
D'une certaine façon, "to witness" est traduit dès l'instant qu'on emploie un terme comme "remarquable" qui suppose qu'il y a quelqu'un pour remarquer.
ascension traduit l'idée de progression de "grown".
Peer comment(s):
agree |
Raya Mansour
: That makes perfect sense to me. Meme en admettant que l'anglais ne soit pas forcement mal ecrit, il est certain que la phrase sous-entend en effet que c'est ce qui est constate qui est incroyable. Votre proposition est donc tres adequate.
29 mins
|
agree |
Sara M
: entièrement d'accord
3 hrs
|
+2
27 mins
constater à quel point...
...est aussi une façon de formuler cette idée
Peer comment(s):
agree |
swanda
34 mins
|
Merci !
|
|
agree |
Beila Goldberg
: Garde l'idée de witness ... et à quel point le souligne. Une suggestion : surprenant
2 hrs
|
Merci !
|
Something went wrong...