Glossary entry

Spanish term or phrase:

marca Faro

English translation:

flagship brand

Added to glossary by Vero G. Martinez
May 9, 2009 00:57
15 yrs ago
Spanish term

marca Faro

Spanish to English Other Marketing
XXX (nombre de un centro comercial) es una marca “FARO” en la industria de centros comerciales en el Perú.

Proposed translations

+6
5 hrs
Selected

flagship brand

You often see that.
Peer comment(s):

agree polyglot45 : and it is the standard term too - also power brand/signature brand/showcase brand
1 hr
agree David Ronder
1 hr
agree neilmac : The most common - and something about "beacon" makes me squirm
4 hrs
agree Kim Bakkers
7 hrs
agree De Novi
12 hrs
agree Catherine Gilsenan
1 day 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias...!"
6 mins

a beacon (brand)

You may not need 'brand'. 'A beacon of excellence' is another possibility.
Something went wrong...
10 mins

Guidelight brand

podría ser....

XXX is a "guidelight" brand in Peru's mall industry.
Peer comment(s):

neutral polyglot45 : not normal English usage
6 hrs
Something went wrong...
1 hr

star brand

designates the main brand, the one that is the most advertised
Something went wrong...
+2
7 hrs

a leading brand

another idea
Peer comment(s):

agree neilmac : Plain speaking, KIS :)
2 hrs
thanks Neil
agree Diane Kenyon : A leading brand is correct, in this case I wouldn't use flagship as this denotes THE leading product or brand (only one) offered by a company.
4 hrs
Thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search