Nov 27, 2008 09:15
15 yrs ago
1 viewer *
French term

au montant de

French to Spanish Other Construction / Civil Engineering documentos licitación
Hola,
No le encuentro mucho sentido a esta construcción en la frase. El "acte d'engagement" o "acta de compromiso" es un documento en el que el contratista se compromete a realizar los trabajos según las condiciones establecidas en los documentos firmados por él mismo y por el licitador.

¿Alguien tiene alguna propuesta?
Gracias
Contexto: Le présent CCTP a pour object la description et les prescriptions techniques des ouvrages. Il convient de signaler que cette description n'est pas limitative et que l'Entrepreneur du présent lot devra le parfait achèvement des travaux de son corps d'état dans le cadre du présent CCTP, des plans, des règlements au montant de son acte d'engagement.

Discussion

Laura Gómez (asker) Nov 27, 2008:
¿Podría ser algo así como "por el total de"?

Gracias

Proposed translations

34 mins
Selected

conforme, a la altura, según, en los límites de, con sujeción a

..
Note from asker:
Gracias Claude :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Claude. Creo que en este contexto tu respuesta encaja."
1 hr

de un monto equivalente/conforme a

el pago de un monto/importe correspondiente a su acta/certificado de compromiso...
Something went wrong...
7 hrs

al precio/por el montante ... acordado en ...

Aquí también se usa el monto o montante
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search