This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 8, 2008 12:28
15 yrs ago
3 viewers *
German term

Scheidungsgericht

German to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
Im Falle der Beendigung der Geschäftstätigkeit der Gesellschaft auf Beschluss eines Scheidungsgerichts oder Gerichtes bestellen diese Organe der Liquidationskommission
Proposed translations (Polish)
4 sad rozwodowy

Proposed translations

3 hrs

sad rozwodowy

Cytat ze strony www.kobieta i prawo.pl
Prawomocne postanowienie o uznaniu wyroku sądu rozwodowego jest podstawą do dokonania zmian w księgach stanu cywilnego.

Cytat ze strony www.prawoity.pl
"Analizując pkt V tej uchwały można znaleźć argumenty przemawiające zarówno za kognicją sądu rozwodowego do orzekania o kontaktach osobistych rodziców z dzieckiem,..."

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-09-08 16:19:31 GMT)
--------------------------------------------------

A podane wczesniej: Schiedsgericht to sad arbitrazowy. To zupelnie inna dziedzina i rozwodow nie prowadzi.
Something went wrong...

Reference comments

7 mins
Reference:

Jedyne co mi przychodzi do głowy to sąd arbitrażowy, ale w tym przypadku to "Schiedsgericht"
Note from asker:
to byl tez moj poczatkowy pomysl, ale watpliwosci sa
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search