This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 8, 2008 12:28
15 yrs ago
3 viewers *
German term
Scheidungsgericht
German to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Im Falle der Beendigung der Geschäftstätigkeit der Gesellschaft auf Beschluss eines Scheidungsgerichts oder Gerichtes bestellen diese Organe der Liquidationskommission
Proposed translations
(Polish)
4 | sad rozwodowy | Silvia H. Steinweber |
Proposed translations
3 hrs
sad rozwodowy
Cytat ze strony www.kobieta i prawo.pl
Prawomocne postanowienie o uznaniu wyroku sądu rozwodowego jest podstawą do dokonania zmian w księgach stanu cywilnego.
Cytat ze strony www.prawoity.pl
"Analizując pkt V tej uchwały można znaleźć argumenty przemawiające zarówno za kognicją sądu rozwodowego do orzekania o kontaktach osobistych rodziców z dzieckiem,..."
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-09-08 16:19:31 GMT)
--------------------------------------------------
A podane wczesniej: Schiedsgericht to sad arbitrazowy. To zupelnie inna dziedzina i rozwodow nie prowadzi.
Prawomocne postanowienie o uznaniu wyroku sądu rozwodowego jest podstawą do dokonania zmian w księgach stanu cywilnego.
Cytat ze strony www.prawoity.pl
"Analizując pkt V tej uchwały można znaleźć argumenty przemawiające zarówno za kognicją sądu rozwodowego do orzekania o kontaktach osobistych rodziców z dzieckiem,..."
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-09-08 16:19:31 GMT)
--------------------------------------------------
A podane wczesniej: Schiedsgericht to sad arbitrazowy. To zupelnie inna dziedzina i rozwodow nie prowadzi.
Reference comments
7 mins
Reference:
Jedyne co mi przychodzi do głowy to sąd arbitrażowy, ale w tym przypadku to "Schiedsgericht"
Note from asker:
to byl tez moj poczatkowy pomysl, ale watpliwosci sa |
Something went wrong...