Dec 6, 2007 10:42
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

no están marcados para borrado (ni a nivel de centro ni a nivel de mandante).

Spanish to English Tech/Engineering SAP SAP/ manufacturing
El listado muestra todos los materiales para los que debiéndose calcular un cálculo del coste plan, no se les ha calculado. Se identifican todos aquellos que cumplan las siguientes condiciones:
- tienen algún movimiento en MM (en cualquier periodo).
***- no están marcados para borrado (ni a nivel de centro ni a nivel de mandante).***
Would this be 'not marked for erasure'? That sounds clumsy to me, but I'm not sure how to put it. And can anybody explain 'mandante'. Is that 'sender'? As always, any help is greatly appreciated. Thanks in advance. :)
Change log

Dec 6, 2007 11:38: Narcis Lozano Drago changed "Field (specific)" from "Computers (general)" to "SAP"

Proposed translations

2 hrs
Selected

they are not marked for deletion (at the centre or client level)

See this link for the translation for SAP "mandante":
http://www.proz.com/kudoz/573735.

Hope that helps!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, Sherry, that helps a great deal! Thanks for taking the time to respond. :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search