Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
house-cum-hotel
Spanish translation:
casa convertida en hotel
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Nov 20, 2007 19:55
16 yrs ago
English term
house-cum-hotel
English to Spanish
Social Sciences
Tourism & Travel
Hoteles
This old Chinese ***house-cum-hotel*** certainly has the atmosphere of old Hoi An from the Outside.
¿Alguna sugerencia de traducción que recoja la idea?
Thank you in advanced!
¿Alguna sugerencia de traducción que recoja la idea?
Thank you in advanced!
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Nov 21, 2007 16:50: Lydia De Jorge changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/715003">David Girón Béjar's</a> old entry - "house-cum-hotel"" to ""casa convertida en hotel""
Proposed translations
+7
27 mins
Selected
casa hecha/convertida en hotel
sugg
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-11-21 16:50:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Fue un placer ayudarte!
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-11-21 16:50:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Fue un placer ayudarte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos por vuestras sugerencias."
8 mins
antigua casa, ahora hotel
tb "anitgua casa ahora hace de hotel"
15 mins
pensión / hospedaje / casa de huéspedes
El contexto.
+1
21 mins
casa devenida (en) hotel
El uso de la preposición "en" es optativo.
Espero que te sirva.
Espero que te sirva.
2 hrs
casa transformada en hotel
Una sugerencia. Suerte !!
14 hrs
casa que hace las veces de hotel
Estoy totalmente de acuerdo con la traducción de Lydia, pero hay otra acepción a esta expresión, que significa que es casa y hotel al mismo tiempo. Creo que esta expresión no siempre quiere decir que una cosa deja de ser lo que es, para convertirse en otra, sino que se le pueden dar distintos usos.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-11-21 12:12:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias, David. Me alegro de que te haya podido servir...
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-11-21 12:12:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias, David. Me alegro de que te haya podido servir...
Note from asker:
Muchas gracias Elena. Creo que es una opción perfectamente válida para el contexto, así que lo consultaré con la editorial. |
Something went wrong...