Aug 5, 2007 01:38
16 yrs ago
English term
disposable (please see the context)
English to Ukrainian
Medical
Medical: Instruments
Hearing aids
Dear friends,
Can you please help me find the best Ukrainian word for 'disposable' in this sentence:
A ****disposable****** product, which must be replaced every two months, is included.
As this product is going to be used at least for 2 months, of course, "одноразовий" should not be used.
In Russian there is a term "выбрасываемый", which might be close to the target translation (IMHO).
As we all know, in Ukrainian participles are not as common as in Russian and other languages.
Many thanks!
Can you please help me find the best Ukrainian word for 'disposable' in this sentence:
A ****disposable****** product, which must be replaced every two months, is included.
As this product is going to be used at least for 2 months, of course, "одноразовий" should not be used.
In Russian there is a term "выбрасываемый", which might be close to the target translation (IMHO).
As we all know, in Ukrainian participles are not as common as in Russian and other languages.
Many thanks!
Proposed translations
(Ukrainian)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
1. короткотермінового використання 2. змінна деталь
в даному контексті disposable можна вважати синонімом (1) intended for short-term use (2) replaceable. Чому б ні?
Example sentence:
Більшість меблів масового виробництва, розрахованих на короткотермінове використання, не придатна для людей з обмеженою рухомістю...
Кожна деталь — для високої якості звуку. Змінні чохольчики навушників блокують шум і не перешкоджають басам.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Дякую!
Я, власне, вжила обидва запропонованих Вами переклади в одній фразі.
"
+3
42 mins
витратний
Він хоч і не одноразовий, але заміні не підлягає
--------------------------------------------------
Note added at 44 мин (2007-08-05 02:22:35 GMT)
--------------------------------------------------
Вибачаюсь, не підлягає ремонту чи відновленню, його беруть і викидають
--------------------------------------------------
Note added at 44 мин (2007-08-05 02:22:35 GMT)
--------------------------------------------------
Вибачаюсь, не підлягає ремонту чи відновленню, його беруть і викидають
Peer comment(s):
agree |
Nataly Palamarets
3 hrs
|
Дякую !
|
|
agree |
Vladimir Dubisskiy
: згоден
4 hrs
|
Дякую !
|
|
agree |
Ksenia ILINSKA
17 hrs
|
Дякую !
|
45 mins
зйомний
Тобто, такий, що можна зняти і замінити, як, наприклад, лезо скальпеля7
Note from asker:
Аня, цей предмет є сам по собі. Його скоріше просто треба викинути і замінити після 2 місяців, ніж ЗНЯТИ і замінити. (Я перепрошую, що не дала більше контексту. Це - поглинач вологи, який лежить у коробці поруч із основним пристроєм) |
2 hrs
Обновлюваний продукт, що має буде заміненим кожні два місяця
.
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-08-05 03:55:18 GMT)
--------------------------------------------------
Хоча я не дуже розумію, чому Вам не подобається просто „ЗАМІННИЙ”...
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-08-05 03:55:18 GMT)
--------------------------------------------------
Хоча я не дуже розумію, чому Вам не подобається просто „ЗАМІННИЙ”...
Something went wrong...