Glossary entry

English term or phrase:

Premium performance multigrade engine lubricant

Russian translation:

Всесезонное моторное масло высокого качества

Added to glossary by Roman Galasun
Jul 22, 2007 22:43
16 yrs ago
English term

Premium performance multigrade engine lubricant

English to Russian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Ultra high / Super high / High / Premium -> performance

Где в этом ряду находится premium? Это выше, чем high? Ниже? Или совсем в стороне?
И есть ли для всех этих эпитетов стандартные соответствия в русском? Или кто во что горазд?
Change log

Jul 25, 2007 06:38: Roman Galasun Created KOG entry

Discussion

Roman Galasun Jul 23, 2007:
По мере возможности оставляйте эти термины на английском. Толку от них никакого. Типа Всесезонное моторное масло Premium performance. В любом случае эти названия - маркетинговые приблуды.
Roman Bulkiewicz (asker) Jul 22, 2007:
Еще есть Superior Superior performance low temperature power steering fluid.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

Всесезонное моторное масло высокого качества

.
Peer comment(s):

agree dennis_bg : Прилагательные Super, Superior, Premium, High, etc. не находятся в какой-либо иерархии - это маркетинговые термины, а не технические. Как Вы сказали, кто во что горазд.
3 hrs
Верно. Все эти приставки не дают представления об эксплуатационных качествах масла. Спасибо за агрю.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем за обсуждение"
-1
1 hr

Универсальное моторное масло наивысшего качества

I think it is:
high > super high and ultra high>premium and superior

Multigrade (in my answer)= Универсальное
http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&HL=2&EXT=0&s=multigrad... (Макаров: универсальный (напр., о смазке)

Я предлагаю:
high = высококачественный (высокого качества)
super high and ultra high = высшего качества
premium = наивысшего качества
Superior = превосходного качества


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-23 00:36:26 GMT)
--------------------------------------------------

Я сравнила прилагательные, а если Вы рассматриваете слова в связке с 'performance', то подумайте об "эффективности" ("превосходной эффективности" и т.д.).
Peer comment(s):

disagree Roman Galasun : Я на упаковке моторного масла ни разу не видел Low grade oil. Все они качественные (если не брать подделки). Некачественное масло не выпустят за ворота завода. Просто у них эксплуатационные свойства разные.
7 hrs
Something went wrong...
9 hrs

всесезонное моторное масло для экстремальных нагрузок

Я почитал Ваши предыдущие вопросы, и в свете этого, предлагаю следующее. Поскольку применительно к продуктам этой компании иерархия прилагательных очевидно есть - как я понимаю: High, Super High, Ultra High, Premium, - но на русском дословно они не звучат - супер-высококачественное(?) - то переводить их стоит, как если бы Вы разрабатывали реклманую кампанию для России: с изобретательностью. Как один из вариантов:

high - высококачественное
super high - для повышенной защиты двигателя
ultra high - ультра-качественное
premium - для экстремальных нагрузок
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search