Glossary entry

English term or phrase:

suropean -- typo

German translation:

= european --- typo

Added to glossary by wolfheart
Jul 10, 2007 16:15
16 yrs ago
English term

suropean

English to German Other Geography
suropean standards im Gegensatz zu european Standards.
Aus einer Aufzählung, was alles auf einer Produktetikette vermerkt werden muss (neben Markenname, Herkunftsland,, usw.)
Aus dem Kontext sind das wohl "außereuropäische oder nicht-europäische Standards".
Trotzdem zweifle ich, weil ich im Internet keine entsprechenden Referenzen finden kann und weil mich das "SUR" etwas verwirrt.
Spanisch = Süden
Französisch = "über-"
Proposed translations (German)
5 +2 = european
3 Typo?
Change log

Jul 15, 2007 14:51: wolfheart Created KOG entry

Discussion

wolfheart Jul 10, 2007:
das ist auf jeden Fall die sicherste Lösung - ich tippe auf Typo :-)
Daniel Hartmeier (asker) Jul 10, 2007:
Danke Wolfheart, ich habe den Kunden inzwischen gefragt und warte auf Antwort.
wolfheart Jul 10, 2007:
das beste wäre den Kunden zu fragen, denn Sureupean gibt es nicht - spanisch oder französisch macht keinen Sinn
Aniello Scognamiglio (X) Jul 10, 2007:
Dann kann ich mir nicht vorstellen, dass in beiden Fällen "European" gemeint sein soll...
Daniel Hartmeier (asker) Jul 10, 2007:
... es ist kein ganzer Satz, bloß eine Aufzählung, wie oben erklärt: Markenname, Herkunftsland, Number of European standard, Number of Suropean standard, Größe, Herstellungsdatum, usw. Höchstens, dass sie Platz lassen wollen für zwei europäische Standards ... fände ich aber eigenartig, das so aufzuzählen.
Aniello Scognamiglio (X) Jul 10, 2007:
Das ist nach wolfheart's Vorschlag schnell geklärt: Hast du mal den ganzen Satz?
Aniello Scognamiglio (X) Jul 10, 2007:
Würgggg.... südeurop*ä*isch :-)
Daniel Hartmeier (asker) Jul 10, 2007:
Danke Damian. Einen Tippfehler kann ich eigentlich ausschließen, da eine Zeile weiter oben die europáischen Standards genannt werden. Suropean kommt aber nur ein Mal vor im Text, in der Aufzählung, was alles auf der Etikette vermerkt werden muss.
Aniello Scognamiglio (X) Jul 10, 2007:
ja, vielleicht "südeuropaisch"..., vielleicht...

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

= european

this typo comes from a PDF conversion
here the proof: ESSIR: Suropean Summer School IR
the abbreviation is ESSIR European Summer School IR
http://www.infomotions.com/serials/irld/irld-256.txt

Another example: PDF]
http://www.proz.com/kudoz/2018063?bs=1#marker_submit

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-07-10 16:27:30 GMT)
--------------------------------------------------

Es ist ein Tippfehler denn im Text selbst heißt es European
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Die einzig mögliche Interpretation.
27 mins
agree Sonia Heidemann
3 days 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Leider kam keine Antwort vom Kunden. Ich hatte es am Schluss als Tippfehler markiert und eine Bemerkung reingeschrieben. Vielen Dank für die Unterstützung an alle."
3 mins

Typo?

seems like a typo to me, maybe South European? Is it a consistent element in the text?
Note from asker:
Danke Damian. Einen Tippfehler kann ich eigentlich ausschließen, da eine Zeile weiter oben die europáischen Standards genannt werden. Suropean kommt aber nur ein Mal vor im Text, in der Aufzählung, was alles auf der Etikette vermerkt werden muss
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search