Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
lanzaroteño
German translation:
die Bauern von Lanzarote, die Bauern der Insel
Added to glossary by
Ines R.
Jun 20, 2007 12:36
16 yrs ago
Spanish term
lanzaroteño
Spanish to German
Other
Tourism & Travel
Lanzarote
Instala en el centro de la isla de Lanzarote la escultura monumental Fecundidad, homenaje al *campesino lanzaroteño,*
lanzarotischer Bauer ...hört sich eigenartig an..welche Vorschläge habt Ihr dazu?
lanzarotischer Bauer ...hört sich eigenartig an..welche Vorschläge habt Ihr dazu?
Proposed translations
(German)
4 +7 | die Bauern von Lanzarote, die Bauern der Insel | Dodo Hobi |
5 +1 | (Die Bauern) Lanzarotes | Christiane Schaer |
4 | die Bauern aus Lanzarote | swisstell |
Proposed translations
+7
12 mins
Selected
die Bauern von Lanzarote, die Bauern der Insel
Da Lanzarote kein Ort sondern eine Insel ist, heisst es meines Erachtens "die Bauern VON Lanzarote" und nicht "die Bauern AUS Lanzarte", wobei ich schlicht und ergreifend "die Bauern der Insel" schreiben würde.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke"
3 mins
die Bauern aus Lanzarote
Der Anblick, der sich dem Besucher bietet, ist nicht Ergebnis eines wahnwitzigen Krieges, sondern geduldiger und mühseliger Arbeit der Bauern von Lanzarote. ...
go-teneriffa.de/A%20Kanaren/kanaren_sehensw_lanzarote.htm
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-06-20 12:42:04 GMT)
--------------------------------------------------
oder: die Bauern auf Lanzarote. Aber jedenfalls muss es ja nicht unbedingt direkt übersetzt sein, wie "lanzarotisch"....
go-teneriffa.de/A%20Kanaren/kanaren_sehensw_lanzarote.htm
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-06-20 12:42:04 GMT)
--------------------------------------------------
oder: die Bauern auf Lanzarote. Aber jedenfalls muss es ja nicht unbedingt direkt übersetzt sein, wie "lanzarotisch"....
Peer comment(s):
disagree |
Dodo Hobi
: Da Lanzarote kein Ort sondern eine Insel ist, heisst es meines Erachtens "die Bauern VON Lanzarote" und nicht "die Bauern AUS Lanzarote". Eine andere Variante wäre "die Bauern der Insel".
6 mins
|
agree |
DDM
: @DoDo Hobi: Deine Erklärung ist m.E. korrekt...aber wegen der Präposition gleich mit einem "disagree" zu bewerten, halte ich persönlich für überzogen
14 mins
|
agree |
Renate Mann
: auch die Bauern auf Lanzarote scheinen mir möglich, eben weil es eine Insel ist. "aus" ist vielleicht tatsächlich nicht angebracht.
18 mins
|
disagree |
Christiane Schaer
: VON ist kein guter Genitiversatz, besser: Lanzarotes
6 hrs
|
+1
6 hrs
(Die Bauern) Lanzarotes
Genitiv zu verwenden, finde ich besser. "Von" ist nur eine Notlösung.
Something went wrong...