Glossary entry

Spanish term or phrase:

lanzaroteño

German translation:

die Bauern von Lanzarote, die Bauern der Insel

Added to glossary by Ines R.
Jun 20, 2007 12:36
16 yrs ago
Spanish term

lanzaroteño

Spanish to German Other Tourism & Travel Lanzarote
Instala en el centro de la isla de Lanzarote la escultura monumental Fecundidad, homenaje al *campesino lanzaroteño,*

lanzarotischer Bauer ...hört sich eigenartig an..welche Vorschläge habt Ihr dazu?

Proposed translations

+7
12 mins
Selected

die Bauern von Lanzarote, die Bauern der Insel

Da Lanzarote kein Ort sondern eine Insel ist, heisst es meines Erachtens "die Bauern VON Lanzarote" und nicht "die Bauern AUS Lanzarte", wobei ich schlicht und ergreifend "die Bauern der Insel" schreiben würde.
Peer comment(s):

agree DDM : mit der ersten Variante
6 mins
agree Renate Mann : ich finde den Genitiv am besten - ist doch eleganter als der ewige Dativ, das ewige "von"
11 mins
agree Susanne Glas : die Bauern von Lanzarote
27 mins
agree Kim Metzger
28 mins
agree Katrin Eichler
2 hrs
agree Jutta Deichselberger
2 hrs
agree Karin Hinsch
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke"
3 mins

die Bauern aus Lanzarote

Der Anblick, der sich dem Besucher bietet, ist nicht Ergebnis eines wahnwitzigen Krieges, sondern geduldiger und mühseliger Arbeit der Bauern von Lanzarote. ...
go-teneriffa.de/A%20Kanaren/kanaren_sehensw_lanzarote.htm

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-06-20 12:42:04 GMT)
--------------------------------------------------

oder: die Bauern auf Lanzarote. Aber jedenfalls muss es ja nicht unbedingt direkt übersetzt sein, wie "lanzarotisch"....
Peer comment(s):

disagree Dodo Hobi : Da Lanzarote kein Ort sondern eine Insel ist, heisst es meines Erachtens "die Bauern VON Lanzarote" und nicht "die Bauern AUS Lanzarote". Eine andere Variante wäre "die Bauern der Insel".
6 mins
agree DDM : @DoDo Hobi: Deine Erklärung ist m.E. korrekt...aber wegen der Präposition gleich mit einem "disagree" zu bewerten, halte ich persönlich für überzogen
14 mins
agree Renate Mann : auch die Bauern auf Lanzarote scheinen mir möglich, eben weil es eine Insel ist. "aus" ist vielleicht tatsächlich nicht angebracht.
18 mins
disagree Christiane Schaer : VON ist kein guter Genitiversatz, besser: Lanzarotes
6 hrs
Something went wrong...
+1
6 hrs

(Die Bauern) Lanzarotes

Genitiv zu verwenden, finde ich besser. "Von" ist nur eine Notlösung.
Peer comment(s):

agree Serena Hiller
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search