Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
tenere indenne il Procuratore
German translation:
den Prokuristen schadlos halten
Added to glossary by
Isabell Donath
Jan 24, 2007 10:37
17 yrs ago
3 viewers *
Italian term
tenere indenne il Procuratore
Italian to German
Law/Patents
Law (general)
Diritto societario - Procura speciale
Buongiorno,
a tutti quelli che sono ferrati sul diritto societario vorrei chiedere come tradurreste "tenere indenne il Procuratore da qualsivoglia responsabilità". Ecco l'intera frase:
"La società si impegna a tenere indenne il Procuratore da qualsivoglia responsabilità in cui dovessero in buona fede incorrere nell'esecuzione della presente Procura."
La mia traduzione (ancora provvisoria) è:
"Die Gesellschaft verpflichtet sich, den Prokuristen VON JEGLICHER HAFTUNG FREIZUSTELLEN, die ihr bei der Durchführung der vorliegenden Prokura in gutem Glauben begegnet."
Vi ringrazio in anticipo per ogni suggerimento, anche se avete proposte da farmi per la traduzione dell'intera frase.
Grazie.
a tutti quelli che sono ferrati sul diritto societario vorrei chiedere come tradurreste "tenere indenne il Procuratore da qualsivoglia responsabilità". Ecco l'intera frase:
"La società si impegna a tenere indenne il Procuratore da qualsivoglia responsabilità in cui dovessero in buona fede incorrere nell'esecuzione della presente Procura."
La mia traduzione (ancora provvisoria) è:
"Die Gesellschaft verpflichtet sich, den Prokuristen VON JEGLICHER HAFTUNG FREIZUSTELLEN, die ihr bei der Durchführung der vorliegenden Prokura in gutem Glauben begegnet."
Vi ringrazio in anticipo per ogni suggerimento, anche se avete proposte da farmi per la traduzione dell'intera frase.
Grazie.
Proposed translations
(German)
5 | den Prokuristen schadlos halten | Isabell Donath |
4 | s.u. | Andrea Heiss |
Proposed translations
23 hrs
Selected
den Prokuristen schadlos halten
Die Gesellschaft verpflichtet sich, den Prokuristen in Bezug auf jegliche Haftung schadlos zu halten, die sich für ihn in der Ausübung der Prokura in gutem Glauben ergeben kann.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke. Diese Antwort trifft den Nagel auf den Kopf !
Vielen Dank."
22 hrs
s.u.
Hallo,
der erste Teil ist meiner Meinung nach ok, den zweiten Teil (incorrere) würde ich wie folgt übersetzen: ..., die er übernommen hat (bezogen auf die Haftung), auch wenn es nicht verständlich ist, weshalb hier dovessero im Plural steht.
Gruß, A.
der erste Teil ist meiner Meinung nach ok, den zweiten Teil (incorrere) würde ich wie folgt übersetzen: ..., die er übernommen hat (bezogen auf die Haftung), auch wenn es nicht verständlich ist, weshalb hier dovessero im Plural steht.
Gruß, A.
Something went wrong...