Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Soweit sich nachstehend nichts anderes ergibt,
Spanish translation:
salvo disposición en contrario
Added to glossary by
David Hollywood
Jun 17, 2006 11:17
17 yrs ago
German term
Soweit sich nachstehend nichts anderes ergibt,
German to Spanish
Tech/Engineering
Law: Contract(s)
AGB
Soweit sich nachstehend nichts anderes ergibt, sind sonstige und weitergehende Ansprüche des Bestellers gegen uns ausgeschlossen.
Proposed translations
(Spanish)
4 +4 | salvo disposición en contrario | David Hollywood |
4 -1 | Hasta tanto no se produzca luego otra cosa/ no se lleve a cabo otra acción | Gisel Moya Knautz |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
salvo disposición en contrario
diría
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-17 12:18:23 GMT)
--------------------------------------------------
Precio con IVA, gastos de envío excluidos (salvo disposición en contrario) ... Precio con IVA, gastos de envío excluidos (salvo disposición en contrario) ...
www1.euro.dell.com/content/products/features.aspx/ dimen_3100?c=es&cs=esdhs1&l=es&s=dhs - 70k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-17 12:20:30 GMT)
--------------------------------------------------
y "en lo sucesivo" = "nachstehend"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-17 12:23:41 GMT)
--------------------------------------------------
o: salvo que más abajo se disponga lo contrario
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-17 12:18:23 GMT)
--------------------------------------------------
Precio con IVA, gastos de envío excluidos (salvo disposición en contrario) ... Precio con IVA, gastos de envío excluidos (salvo disposición en contrario) ...
www1.euro.dell.com/content/products/features.aspx/ dimen_3100?c=es&cs=esdhs1&l=es&s=dhs - 70k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-17 12:20:30 GMT)
--------------------------------------------------
y "en lo sucesivo" = "nachstehend"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-17 12:23:41 GMT)
--------------------------------------------------
o: salvo que más abajo se disponga lo contrario
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
2 hrs
Hasta tanto no se produzca luego otra cosa/ no se lleve a cabo otra acción
Dos opciones más, también válidas.
Saludos
Saludos
Peer comment(s):
disagree |
Karlo Heppner
: Es geht nicht um spätere Handlungen, sondern um den Vertragstext. Wenn dort an späterer Stelle nichts anderes steht, dann..... Liebe Grüße Karlo
2 hrs
|
Something went wrong...