Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
represente (tiempo verbal)
English translation:
represent
Added to glossary by
Yvonne Becker
Feb 16, 2006 02:09
18 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
represente (tiempo verbal)
Spanish to English
Bus/Financial
Management
"Nuestra Misión
Proveer soluciones integrales, confiables y sostenibles en el tiempo basadas en las mejores prácticas, utilizando la tecnología adecuada y el capital humano de más alto nivel, que en conjunto **represente** ventajas competitivas a nuestros clientes."
Mi duda es el tiempo verbal en inglés. La verdad es que estoy agotada y la cabeza no me da. Muchas gracias por adelantado
Proveer soluciones integrales, confiables y sostenibles en el tiempo basadas en las mejores prácticas, utilizando la tecnología adecuada y el capital humano de más alto nivel, que en conjunto **represente** ventajas competitivas a nuestros clientes."
Mi duda es el tiempo verbal en inglés. La verdad es que estoy agotada y la cabeza no me da. Muchas gracias por adelantado
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
10 mins
Selected
represent
Our mission - To provide comprehensive, reliable, and sustainable solutions based on best practices, using the proper technology and human resources of highest level, that together represent
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
+2
6 mins
10 mins
that in whole represent competitive advantages
tiempo presente
23 mins
makes available
"makes available competitive advantages to our customers"
24 mins
that as a whole can translate / be translated into competitive advantages...
translate into or translate somthing into, be converted or convert something into another form or medium....
25 mins
appear to
all together appear to have a compettitive competitive edge...
--------------------------------------------------
Note added at 2006-02-16 07:02:35 (GMT)
--------------------------------------------------
sorry about the \"rouge\" competitive
--------------------------------------------------
Note added at 2006-02-16 07:02:35 (GMT)
--------------------------------------------------
sorry about the \"rouge\" competitive
+1
37 mins
can represent
que en conjunto represente ventajas competitivas a nuestros clientes = that together can represent competitive advantages for our clients
Así se maneja el tiempo verbal, CAN represent, porque existe cierta duda al respecto, no muy buena publicidad y tampoco la redacción porque debe ser "en conjunto representen", plural.
Así se maneja el tiempo verbal, CAN represent, porque existe cierta duda al respecto, no muy buena publicidad y tampoco la redacción porque debe ser "en conjunto representen", plural.
38 mins
that represent overall competitive advantages
If you decide to translate "que" as "that" or even "which" into English, you should use a "simple present tense" verb in this case. Every time "que" is used in Spanish or "that/which" in English, you are automatically required to have a subject and a conjugated verb as a minimum in the segment that follows. A complement (with or without a direct object) is optional in this case. Also, you have to follow a time sequence. Since all of the foregoing is in present tense, "represent" should also be in the "simple present tense". Do not pay attention to the gerund "utilizando" because the translation, in my opinion, should be "by using". Every time a verb follows a preposition in English, the gerund (ing) form is required.
Hope this helps.
Taught English as a second/foreign language in Mexico City for 30 years, including the CELE-UNAM and CENLEX-IPN (Zacatenco Campus).
Resident of Mexico City for 40 years.
Originally born and raised in Los Angeles, CA
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-02-16 02:51:26 GMT)
--------------------------------------------------
In addition to the foregoing, the verb should be in the plural form because it refers to "adequate technology and human capital".
Hope this helps.
Taught English as a second/foreign language in Mexico City for 30 years, including the CELE-UNAM and CENLEX-IPN (Zacatenco Campus).
Resident of Mexico City for 40 years.
Originally born and raised in Los Angeles, CA
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-02-16 02:51:26 GMT)
--------------------------------------------------
In addition to the foregoing, the verb should be in the plural form because it refers to "adequate technology and human capital".
Reference:
Something went wrong...