Search results: (10 matches) Foro | Tema | Título | Texto | Autor | Hora | Scams | Possible scam | ... | I received the same message from this person 10 minutes ago.
Actually, there wasn't even a file attached.
Better to ignore this one, in my opinion. | Olar Adrian Marius | Feb 20, 2013 | Trados support | Different analysis results with SDL Trados 7 of the same files on two computers. | Problem solved | I managed to find the solution after all.
After comparing the settings in Workbench, it seems that the problem was in the Penalties tab, in Translation Memory Options. I restored those | Olar Adrian Marius | Sep 30, 2011 | Trados support | Different analysis results with SDL Trados 7 of the same files on two computers. | ttx files | [quote]Ulrika Mansson wrote:
Are you using the same office version on the two computers? Word 2007 and word 2010 handle text differently.
Ulrika [/quote]
The files analysed are | Olar Adrian Marius | Sep 29, 2011 | Trados support | Different analysis results with SDL Trados 7 of the same files on two computers. | Hmm! | [quote]crista_b wrote:
I had this happen recently where the Trados on one computer picked up a ton of "hidden" text from the Word file that the Trados on the other computer did not. | Olar Adrian Marius | Sep 29, 2011 | Trados support | Different analysis results with SDL Trados 7 of the same files on two computers. | The same TM is used | [quote]Nora Diaz wrote:
Sorry if this is obvious but basically if you're using the same TM, you will get the same results. [/quote]
This is the mystery. I am using the same TM. Every | Olar Adrian Marius | Sep 29, 2011 | Trados support | Different analysis results with SDL Trados 7 of the same files on two computers. | | I have installed SDL Trados 7 on two computers.
When analysing the same files on these computers I get different results, in terms of Fuzzy Matches, Reps etc. This difference is quite | Olar Adrian Marius | Sep 28, 2011 | Romanian | Ce face Trados? | Find and replace | [quote]anamaria bulgariu wrote:
[quote]Tatiana Neamţu wrote:
[quote]Nicolae Zarna wrote:
[quote]Mihai Manastireanu wrote:
Mi s-a intamplat - si nu de putine ori, din pacate -< | Olar Adrian Marius | Nov 29, 2009 | Romanian | Trados: La închiderea perechii dispar diacriticele. | ! | [quote]Delia Georgescu wrote:
Start - Settings - Control Panel - Regional and Language Options. Acolo setezi română.
Succes! [/quote]
Delia,
Se pare ca nu m-am facut sufici | Olar Adrian Marius | Nov 29, 2009 | Trados support | Trados: When closing the pair the diacritical marks for "Ş" and "Ţ" disappear | | When I open the translation pair in Workbench, in the Word document, the diacritical marks are ok. After closing the translation pair, "Ş" and "Ţ" letters change into strangely looking c | Olar Adrian Marius | Nov 29, 2009 | Romanian | Trados: La închiderea perechii dispar diacriticele. | | Când deschid perechea de traducere, în documentul word, diacriticele apar în regulă. După ce perechea este închisă în special "Ş" şi "Ţ" se transformă în nişte semne ciudate. | Olar Adrian Marius | Nov 29, 2009 | Foros de discusión sobre el sector de la traducciónDiscusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |