| Argomento | Iniziatore discussione Risposte (Visite) Ultimo messaggio |
| Difference between Canadian and European French | 9 (8,216) |
| studios post-production ou entreprise traduction/adapatation audiovisuelle Québec | 0 (2,255) |
| Taux pour des correspondaces floues / Rates for fuzzy matches | 2 (3,533) |
| RFP for the North-West Territories - Advice needed | 1 (2,873) |
| Service en français, mais quel français !!! | 2 (3,232) |
| Tarifs, TPS et TVQ | 3 (4,045) |
| Comment jurer une traduction si j'habite a Québec? ? | 4 (3,876) |
| Fin ou non de la taxe sur la TPS? | 6 (3,859) |
| Off-topic: Demande d'Information Urgente! | 4 (3,746) |
| L'avenir du Bureau fédéral de la traduction compromis? | 0 (2,497) |
| Voilà que le gouvernement s'y met lui aussi ( 1, 2... 3) | 32 (15,652) |
| Certificats, de l'espagnol au français | 3 (3,342) |
| Tarifs pour disponibilité en cas de demande urgente, Canada | 4 (3,212) |
| Literary translation to English for a publisher in Canada | 2 (3,186) |
| Assurance-médicaments et OTTIAQ | 1 (2,940) |
| Can a Spanish sworn translator make a translation for the Canadian embassy? | 2 (3,015) |
| Vague clauses in contracts with translation agencies | 5 (4,144) |
| Off-topic: freelance translator in Canada income tax? | 2 (5,092) |
| Any top tips for new freelancers in Vancouver? | 4 (3,717) |
| Dispute with a translation agency in Ontario | 3 (3,333) |
| Strange request | 7 (4,670) |
| Best/most recognized Canada-based distance education programs | 5 (4,738) |
| Translation/Proofreading in Canada : Into and from Arabic | 0 (2,499) |
| Dominant style of Cantonese spoken in Vancouver/British Columbia? | 4 (4,275) |
| Traduire dans les deux sens | 13 (5,796) |
| U of T's Certificate in Translation & other queries | 4 (5,156) |
| Rate for translations of birth/ death/ marriage certificates in Canada | 3 (3,126) |
| Certification ATA | 2 (3,528) |
| WordPerfect et la TAO | 5 (3,865) |
| How to launch a freelance translator in Toronto? | 5 (5,551) |
| Demande d’informations étrange sur la traduction au Québec | 5 (3,718) |
| Giving out my social insurance number to agency in Spain ( 1... 2) | 21 (10,738) |
| survey: role of client education and quality in your business | 0 (2,923) |
| Procédure de contestation d'une décision de « non-conformité » du Bureau de la traduction | 0 (2,681) |
| Govt requirements on bilingual labels | 3 (3,848) |
| Rate for 1st trans: cookbook | 8 (4,694) |
| Community Interpreting Questionnaire | 0 (2,655) |
| New graduate needing advice | 8 (5,109) |
| Conférence vin et fromages sur la norme canadienne pour les services de traduction | 10 (6,689) |
| Payment problem with an agency in the U.S. | 13 (6,311) |
| Newcomer to Canada: work opportunities for a freelance translator Romanian/German/English | 5 (4,884) |
| Collection agency in Canada? | 1 (3,515) |
| Payment methods from foreign agencies for Canadian residents | 7 (4,493) |
| Help finding the meaning of Quebecian slang word!!!! | 9 (6,350) |
| Job opportunities in Canada - Spanish translator | 2 (6,815) |
| Translators in Vancouver - coffee? | 4 (4,302) |
| How do people advertise their translation companies in Canada? | 0 (3,660) |
| Tarif standard à 0,12 $ CAD du mot ( 1... 2) | 19 (11,067) |
| Traduction littéraire | 2 (4,008) |
| Collecting Debt in Canada | 3 (3,271) |