Sur quoi les traducteurs travaillent actuellementPartagez des informations sur ce sur quoi vous travaillez pour promouvoir le travail que vous faites et suivre l'historique de votre projet. Discuter de cette fonctionnalité.
Sur quel projet de traduction travaillez-vous en ce moment ?
Profit and Loss account for a company and its subsidiaries that was then taken over by another company
Appraisal report by quantity surveyor with a detailed description of the property and contract signed by the notary.
Financial report
Birth and marriage certificates
1 user
High school certificate
Marriage certificate
Police conduct certificate
GDPR text 1 user
Proofreading a text about bike counters and traffic calming measures and what to take into consideration when placing such devices
Contract for the provision of services
Les ingrédients de la prochaine crise financière mondiale-text about the next world financial crisis- 3000 words
Prospectus
For Translators Without Borders- a text about female children and girls so as to help them start and finish their education. An organisation is raising awareness and gathering funding.
( modifié) Tax assessment based on declaration sent by client.
Certificates-company winding up, letters to Register of companies, tax office statements An article on Brexit-the backstop, Northern Ireland, the DUP and how the Commission suggests avoiding a hard Brexit and no borders.
( modifié) Company profile, company construction, company contract, profit and loss accounts for same company Reviewing some applicants' translations for work with agencies -topics:current affairs: Trump and arms after school shooting affair; Brexit and DUP; Paris and Airbnb's disruption of rental market-Paris city Council view Divorce sentence -who pays or keeps what, what each party will be getting, where child will be residing, when child gets to see other parent, how holiday time is split. Instructions for when dismantling asbestos materials for workers, risks involved. general information-IT/EN<MT. The original source was in Italian but I have also been given the Italian source to consult. A list of questions with four different answers in EN<MT language pair Proofreading a vast EN<MT text of product information. Ample time-just how I like them. Safety when validating tickets-second in line on this type of work-interesting! Helpful notes on places to visit in a certain city by hotel for guests. GDPR text fro a company to tell customers what is the purpose of its cookies and what are the benefits-customised adverts appear only e.g. Practising on Studio 2017 for EN<MT file of over 20,000 words EU related text on funds provided for programmes for adult education, youth and sport and mobility for work, study, training
( modifié) I finished an FRA to ENG project, Crisis, 8794 words for Translators without Borders Well, eye-opening as to real situation elsewhere
Vocational certification-year, subjects, career prospects, job requisites-IT<EN Proofreading a contract agreement IT>EN Intervention in countries prone to catastrophes and high levels of malnutrition-FR>EN Preparation for recording-contract for adults (parents/guardians), participating children, their contributions and the location-EN>MT
( modifié) I finished an FRA to ENG project, Work conditions, 1400 words for Translators without Borders I used MateCat. Work contract applicable to the Association
Articles of association amendments and coordination in notary's deed; how many shares each partner has-FR>EN I finished an FRA to ENG project, Programme to help children and adolescents in Lebanon, 1856 words for Translators without Borders I used MateCat. Honoured to have done a little something for Syria
Instructions on how groups can be trained to help Syrian children and adolescents in Lebanon-FR>EN I finished a FRA to ENG project, Work-redundancy, expats, contracts, layoffs, 1517 words for Translators without Borders Different but tags are a pain
( modifié) A case where working conditions were abysmal and an employee committed suicide just before management implemented much needed changes Proof of address, residence permit, ID cards I finished an FRA to ENG project, Humanity & Inclusion, 1374 words for Translators without Borders Thank you for allowing me to help
I finished an FRA to ENG project, Sexual aggression, 677 words for Translators without Borders A speciality I was involved in while teaching
I finished an FRA to ENG project, Agression sexuelle, 718 words for Translators without Borders Glad to have worked on this project
I finished an FRA to ENG project, Asmae-Association Soeur Emmanuelle, 1484 words for Translators without Borders Glad to have worked on this project
An article on Brent oil and effects on the global economy-supply and demand_IT>EN I finished an FRA to ENG project, Action contre La Faim, 1277 words for Translators without Borders Glad to have been of use
Waiting for 2 proofreading texts for TWB Health survey where each word has a specific meaning and explained first so survey is the same in all languages as it was to be translated in several languages Company constitution, by whom, number of shares and how many each has and its articles of association Award ceremony speeches so translation cannot be literal but must not miss out anything at all though it has to be appealing! newspaper article concerning football and how the East managed to attract footballers in the most unlikely places and during what should have been football's siesta time |