A cosa stanno lavorando i traduttoriCondividi informazioni sul progetto a cui stai lavorando per promuovere il tuo lavoro e tenere traccia della tua cronologia progetti nel tempo. Discuti di questa funzionalità.
A quale progetto di traduzione stai lavorando in questo momento?
Just finished a 1453-word Fr>En translation focused on an Administration & Finance manual for an international humanitarian organisation 1 user I have just finished a 488-word French>English sample translation on the US Nuclear Power Industry for my ProZ.com portfolio. I’ve just finished a 450-word French>English translation of an attestation regarding an estate. 1 user Just finished a 2,000-word French>English translation of meeting minutes for an international humanitarian organisation. 1 user I finished an FRA to ENG project, for the Foundation Center, 2235 words for Translators without Borders I used MateCat. Technically challenging but interesting project
I finished an FRA to ENG project, focused on a flyer for CCFD - Terre Solidaire, 416 words for Translators without Borders I used Kató TM. Interesting flyer to promote a special event!
I finished an FRA to ENG project, focused on Trocaire's work, 350 words for Translators without Borders I used YouTube. Everybody's talking about climate change!
I finished an FRA to ENG project, related to Save the Children USA's reproductive health work, 1232 words for Translators without Borders I used MateCat. Loved the conversational style of these interviews
I finished an FRA to ENG project, focused on the work of Avocats sans Frontières (Canada), 1897 words for Translators without Borders I used MateCat. Interesting!
I finished an FRA to ENG project, for Commerce Equitable France, 3937 words for Translators without Borders I used MateCat. One of my favourite projects - so far!
I finished an FRA to ENG project, for the Emergency Nutrition Network, 1072 words for Translators without Borders I used MateCat. An interesting infant health-related project
I finished an FRA to ENG project, related to the work of Commerce Equitable France, 1400 words for Translators without Borders I used MateCat. Love working on this project!
I finished an FRA to ENG project, highlighting Action Contre la Faim (ACF)'s work, 4034 words for Translators without Borders I used MateCat. Interesting project, interesting experience!
I finished an FRA to ENG project, (Commerce Equitable France, Crisis in the Coffee Industry), 9983 words for Translators without Borders I used MateCat. So that's where my daily cup of coffee comes from!
I finished an FRA to ENG project, for Amref Health Africa, 2205 words for Translators without Borders I used MateCat. Another interesting project done, thanks!
I finished an FRA to ENG project, for Commerce Equitable France, 3234 words for Translators without Borders I used MateCat. Insight into the 'Crisis in the Coffee Industry'
I finished an FRA to ENG project, Revising Task (CCFD-Terre Solidaire's 2018-20 Strategy Document), 4357 words for Translators without Borders I used Matecat. Informative & rewarding!
I finished an ENG to ENG project, my 2nd transcribing task related to UNICEF's Rohingya Crisis Support project, 1404 words for Translators without Borders Rewarding experience, worthwhile project!
I finished an ENG to ENG project, i.e. audio transcribing, 785 words for Translators without Borders It was an interesting and fulfilling task - thanks
|