This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Project: Organisation of Construction General field: Tech/Engineering Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - English Cheboksary waterworks facility, the final step of Volga HPP cascade, was designed and constructed to create in European Russia a united deep-water route with the guaranteed 4 meter depth of a fairway, regulation of flow of the Volga basin in the interests of water transport, agriculture, decrease of flood waters in tailwater and provision of water supply of major built-up areas due to the usage of the water resources of Cheboksary Reservoir, connection with thoroughfares of the Chuvash Republic, the Mary-El Republic, the Republic of Tatarstan, the Kirov Region, increase of the power station capacity in the unified electric power system in European Russia on 1.4 billion k W and average annual output on 3.5 billion k Whr.
The construction of Cheboksary waterworks facility started in 1969 due to the USSR decision-making authorities’ decision approved in 1967 and engineering design modified in 1974.
All constructions of waterworks facility were built with regard to the approved project level of 68.0 meters of the reservoir incorporating 3 subjects of the Federation - the Chuvash Republic (16.5%), the Mary-El Republic (52%) and Nizhny Novgorod region (31.5%).
Translation - Russian Чебоксарский гидроузел, завершающая ступень Волжского гидроэнергетического каскада, проектировался и строился с целью создания в европейской части России единого глубоководного пути с гарантированной глубиной судового хода, равной 4-м метрам, регулирования стока Волжского бассейна в интересах водного транспорта, сельского хозяйства, снижения паводковых затоплений в нижнем бьефе и обеспечения водоснабжения крупных населенных пунктов за счет использования водных ресурсов Чебоксарского водохранилища, соединения транспортными магистралями Чувашской Республики с Республикой Марий Эл, Республикой Татарстан, Кировской областью, увеличения мощности электростанций в ЕЭС европейской части России на 1,4 млрд. кВт и среднегодовой выработки на 3.5 млрд. кВт/ч.
Строительство Чебоксарского гидроузла было начато в 1969 году по решению директивных органов СССР по утвержденному в 1967г. и уточненному в 1974г. техническому проекту.
Все сооружения гидроузла строились под утвержденную проектную отметку водохранилища – 68.0 метра, затрагивающему 3 субъекта Федерации – Чувашскую Республику (16.5%), Республику Марий Эл (52%) и Нижегородскую область (31.5%).
Russian to English: Methodology of application of Petri-Markov nets for the assessment of computational complexity of parallel computing systems General field: Science Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - Russian В настоящее время параллелизм является доминирующей парадигмой в организации вычислительного процесса. Если в области проектирования специализированных ЭВМ идеи параллелизма используются на практике более пятидесяти лет (CDC-6600 1964 года включает десять независимых функциональных устройств, работающих одновременно), то в современных условиях параллельные вычисления практикуются, кроме собственно много-процессорных ЭВМ, в многоядерных процессорах и сетях ЭВМ. При организации вычислительного процесса в подобных структурах разработчики сталкиваются с проблемой неоптимального использования аппаратных средств параллельных структур, что связано с низким коэффициентом загрузки процессоров, конфликтами при доступе к совместно используемым ресурсам и т.п. Решение проблемы разрешения конфликтов и повышения коэффициента загрузки приводит к необходимости такой организации программной обработки данных, которая сокращала бы вычислительную сложность до некоторого минимального уровня. Интуитивно можно предположить, что время решения задачи в параллельной вычислительной системе может изменяться от величины, получающейся в случае, если все операторы алгоритма последовательно интерпретируются одним процессором (верхний предел), до величины, получающейся, если все компоненты начинают и заканчивают интерпретацию своих частей алгоритма одновременно, и при решении задачи исключены случаи их простоя (нижний предел). Необходимость оптимального разбиения алгоритма на параллельно выполняемые фрагменты делает актуальной задачу оценки вычислительной сложности фрагментов алгоритмов, реализуемых в компонентах вычислительных систем, а также вычислительной сложности алгоритма, реализуемого в параллельной вычислительной системе, в целом.
Translation - English At present time concurrency is a prevailing paradigm in an organization of a computational process. The ideas of concurrency have been used for more than 50 years (CDC-6600 of the year of 1964 includes ten independent functional units working simultaneously) in the sphere of design of special purpose computers. In modern conditions parallel computing is being used not only in multiprocessor computers but also in multi-core processors and computer nets. Organising a computational process in similar structures developers come across a problem of nonoptimal use of hardware of parallel structures which is connected with low usage of processors, clashes at access to common resources, etc. Problem solving of collision resolutions and maximizing of usage leads to the necessity of such organization of software data processing which would reduce the computational complexity to a certain minimal level. Intuitively, it could be suggested that problem time in parallel computing system can vary from quantity obtained in case all algorithm operators are interpreted consequently by one processor (upper bound) to quantity obtained in case all components start and finish interpretation of their parts of algorithm simultaneously, and while problem solving cases of downtime are excluded (lower bound). Necessity of best algorithm breaking into simultaneously performed fragments makes the task of assessment of computational complexity of algorithm fragments realized in components of computer systems as well as in computational complexity of algorithm realized in parallel computing system in general.
Italian to Russian: Corso Progettazione Base (I Muri) General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software
Source text - Italian I Muri
L'inserimento dei muri può avvenire in due modi: tracciando una parete dopo l'altra (un po' come una polilinea in Autocad), oppure scegliere quante pareti inserire (da 1 a 4) definendone le dimensione.
Prima di iniziare, diciamo subito quelle che sono le 2 REGOLE fondamentali (da sapere!!) per costruire e modificare una stanza in 3CAD Evolution.
1. La costruzione della stanza avviene SEMPRE in senso orario (guardando lo schermo)
2. Le pareti vanno inserite da Sinistra verso Destra
Cliccando sull'icona della parete libera e spostandosi con il mouse verso dx (nella vista in pianta) notiamo che il cursore del mouse è seguito da una piccola parete semitransparente.
Translation - Russian СТЕНЫ
Стены можно добавить двумя способами: начертить одну под другой (напоминает ломаную линию в Автокаде), или ввести нужное количество стен (от 1 до 4), задав размер.
Прежде чем начать, сразу назовем 2 фундаментальных правила (их стоит запомнить!!) для построения и изменения комнаты в программе 3Cad Evolution.
1.Построение комнаты ВСЕГДА должно производиться по часовой стрелке (глядя на экран)
2.Стены чертятся слева направо
Кликнув на иконку стены и перетащив курсор мыши в направлении dx (см. рис. выше), заметим, что курсор мыши представляет собой продолжение маленькой полупрозрачной стенки.
Russian to English (Samara State University) Russian to English (Cambridge University (ESOL Examinations)) Russian to English (Lomonosov Moscow State University) English to Russian (Samara State University) English to Russian (Lomonosov Moscow State University)
English to Russian (Cambridge University (ESOL Examinations)) Italian to Russian (Lomonosov Moscow State University) English to Russian (University of Oxford)
Hello, thank you for visiting my page. Being a NATIVE Russian speaker with excellent literacy, I am a professional linguist and translator (graduated from Samara State University in 2006). My working pairs are ENGLISH-RUSSIAN, RUSSIAN-ENGLISH, RUSSIAN-ITALIAN. Fluency in English is proved by CPE. Information about the completed projects is given upon request.
Keywords: English, Russian, translation, from English to Russian translator, from Russian to English translator, from Italian to Russian translator, from Italian to English translator, from English to Russian translation, from Russian to English translation, from Italian to Russian translation. See more.English, Russian, translation, from English to Russian translator, from Russian to English translator, from Italian to Russian translator, from Italian to English translator, from English to Russian translation, from Russian to English translation, from Italian to Russian translation, from Italian to English translation, IT, energy, engineering, technical translation, technical documents, medicine, medical, medical translation, science, qualified translator, proofreading, education, CPE, PhD, website translation, business translation, legal translation, leagal documents translation, legal documents translator, law, Russian translator, management, переводчик, переводчик с русского на английский, переводчик с английского на русский, переводчик с итальянского на русский, переводчик с итальянского на английский. See less.