This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Persian (Farsi) - Rates: 0.03 - 0.09 USD per word / 9 - 15 USD per hour Persian (Farsi) to English - Rates: 0.03 - 0.09 USD per word / 9 - 15 USD per hour
Persian (Farsi) to English: Bitcoin General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Persian (Farsi) What’s next
fOR THOSE REASONS and more, says Novogratz, “it wouldn’t be crazy if the crypto bubble hit $10 trillion, and that’s 20 times more than what it is today.” By comparison, he adds, Nasdaq stocks hit a market value of more than $6 trillion before the dotcom bubble burst, not accounting for inflation. Of course, the Nasdaq included Microsoft, Intel, and many other companies that were established business powerhouses, before and after the crash. Bitcoin, for now, remains a platypus of unproven worth. Even the CEO of Coinbase, one of the biggest beneficiaries of the mania, harbors concerns about it. “We probably are in a bubble,” Brian Armstrong confides to Fortune following a recent all-hands meeting.
With the total market valuation of all cryptocurrencies well above $500 billion, and few opportunities to put these coins to real use, Armstrong worries that “we haven’t really earned the value of that half trillion.” Nonetheless, in his experience, each time Bitcoin’s price has surged, the valuation has leveled off at a higher plateau—even after crashes. The more Bitcoin’s price runs ahead of its capabilities, bulls say, the more likely that its technology may catch up to the hype. “The financial speculation that’s going on…is so important to developing infrastructure,” says Demirors of the Digital Currency Group. The gusher incentivizes programmers and businesspeople to dedicate time and effort to Bitcoin-related projects. Already, farsighted zealots are pouring newfound riches into the cryptocurrency economy, creating blockchainoriented businesses, like the Winklevoss twins’ Gemini, or starting cryptocurrency-specific hedge funds, as AngelList founder Naval Ravikant is doing. It takes money to make money. Then again, the more wealth that flows into Bitcoin, the more conservative an approach its maintainers may take in updating it. This could present an opportunity for other crypto coins to outmaneuver their forerunner. “I think Bitcoin’s market share is a long-term downward trend because there are so many other interesting technologies being created,” says Olaf Carlson-Wee, founder of crypto hedge fund Polychain Capital. He adds: “As a rule of thumb, I never bet against cryptocurrencies.” To Jerry Brito of Coin Center, the future of Bitcoin isn’t about just the potential for limitless returns, but the promise that his daughter will grow up in a better world. “It’s a world where you can keep your money safe…where you can trade with anybody else in the world,” he says. Bitcoin’s allure, in this view, is not about the money, per se, but about technology. Maybe that’s why Brito insists there’s no fiscal significance in the name he and his wife eventually chose for the baby. They call her Penny— but it’s short for Penelope.
Translation - English اتفاق بعدی چیست؟
به گفته او به این دلیل و دلایل بیشتر، «اصلا تعجب برانگیز نیست اگر حباب چنین ارزی به 10 ترلیون دلار برسد که 20 برابر ارزش امروز آن است.» با یک مقایسه، او این موضوع را یادآوری می کند که قبل از ترکیدن حباب اینترنت، بورس نَسدک بدون احتساب تورم، ارزش بازاری بیش از 6 ترلیون دلار را ثبت کرده بود. البته نسدک شامل سهام شرکتهایی مانند مایکروسافت، اینتل و شرکت های بسیار دیگری است که قدرت اقتصادی خود را قبل و بعد از رکود تثبیت کرده بودند. در حال حاضر بیت کوین چیزی مانند پیلاتیپوس می ماند و ارزش آن هنوز تثبیت نشده است. حتی مدیر عامل کوین بیس که یکی از ذینفع های این تب اقتصادی است، نگرانی خود را در این باره ابراز کرده است. برایان آرم استرانگ بعد از دیدار اخیر خود با تمامی کارکنان کلیدی، به مجله فورچون می گوید: «احتمالا در یک حباب هستیم.»
با کل ارزش گذاری بازار تمامی ارزهای رمزی در حدود چیزی بالای 500 میلیارد دلار و فرصت های محدود برای بکار گیری این سکه های دیجیتالی در واقعیت، آرم استرانگ نگرانی خود را این طور ابراز می نماید: «هنوز در واقعیت به ارزش نیم ترلیون دلار نرسیده ایم.» اما با این وجود و بر طبق تجربه او، هر زمان قیمت بیت کوین دچار تلاطم می گردد، ارزش گذاری در یک سطح بالاتر به ثبات می رسد؛ حتی بعد از سقوط ارزش بازار. هر چه قیمت بیت کوین جلوتر از ظرفیت آن پیش می رود، به گفته دلالان سهام، احتمال اینکه فنآوری آن بتواند یک شور و هیجان کاذب دیگر ایجاد کند، بیشتر است. دمیروس، از گروه ارزهای دیجیتال می گوید: «گمانه زنی های مالی که در جریان است... بسیار مهم است تا زیر ساخت آن را هم توسعه دهیم.» افراد پر شور به برنامه نویسان و تجار انگیزه می دهند تا وقت و تلاش خود را به پروژه های مربوط به بیت کوین اختصاص دهند. طرفداران سرسخت بیت کوین در حال تزریق سرمایه های تازه کشف شده به اقتصاد ارزهای رمزی هستند که در حال ایجاد یک تجارت بر اساس بلاک چین ها است؛ چیزی مانند جمنی شرکت دوقلوهای وینکلووس یا ایجاد صندوق های تامین سرمایه با محوریت ارز رمزی. این نکته را نباید فراموش کرد که برای ساخت پول باید پول خرج کرد. از این رو، هرچه ثروت بیشتری به بیت کوین تزریق می گردد، توسعه دهندگان آن رویکرد محافظه کارانه تری برای بر روز رسانی آن اتخاذ می کنند. این مسئله می تواند باعث ایجاد فرصتی برای دیگر ارزهای رمزی گردد تا از رقیب خوب بیت کوین پیشی گیرند. اولاف کارلسون، بنیان گذار صندوق تامین سرمایه گذاری ارز رمزی، پالی چین کپیتال، می گوید: «به عقیده من، سهم بازار بیت کوین یک روند طولانی رو به پایین است، زیرا فنآوری های متنوع و زیاد دیگری هم ساخته شده است. او اضافه می کند: «به عنوان یک قاعده کلی، هیچ وقت با ارزهای رمزی مخالف نبودهام.» برای جری بریتو از کوین سنتر، آینده بیت کوین تنها در باره توانایی آن برای برگشت سرمایه نا محدود نیست، بلکه قولی است که او به دختر خود برای زندگی در جهانی بهتر را داده است. او در این باره می گوید: «آرزوی من جهانی است که در آن می توانید پول خود را امن نگه دارید... جایی که می توانید با هر کسی در هر جای دنیا معامله کنید.» تب بیت کوین به عقیده او تنها در مورد پول نیست، بلکه در مورد فنآوری هم می باشد. شاید این دلیلی باشد که بریتو بر آن اصرار می کند که چرا هیچ اهمیت مالی در انتخاب اسمی که او و همسرش در نهایت برای فرزندشان انتخاب کردند، وجود ندارد. آنها در نهایت نام پِنی را برای او انتخاب کردند که کوتاه شده پنلوپه است.
English to Persian (Farsi) (Tehran University) English to Persian (Farsi) (Tehran University) Persian (Farsi) to English (Tehran University) Persian (Farsi) to English (Tehran University) English to Persian (Farsi) (Judiciary of the Islamic Republic of Iran, Technical Directorate General, verified)
English to Persian (Farsi) (Judiciary of the Islamic Republic of Iran, Technical Directorate General, verified) Persian (Farsi) to English (Judiciary of the Islamic Republic of Iran, Technical Directorate General, verified) Persian (Farsi) to English (Judiciary of the Islamic Republic of Iran, Technical Directorate General, verified)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, IBM CAT tool, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio
Learn more about additional services I can provide my clients
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Sworn Certified Translator & Interpreter.
مترجم رسمی قوه قضائیه
As a professional translator I have worked with/for a number of companies and institutions some of which I am still in contract with. My professional background as a translator combined with my deep knowledge in programming has gained me a great deal of success and opportunity to work with prestigious companies and universities and also make the most out of high-end resources. I have also worked as a writer and translator for well-known dailies and magazines. I had the chance of joining professional research teams in some international projects. Some of these projects are funded by universities and some by private companies. The latest project that I am so engaged in is developing a dynamic machine learning model to be used in an academic machine translation system.