Jul 16, 2002 20:47
21 yrs ago
Turkish term

Proposed translations

+2
28 mins
Selected

Uniform Sales Law - The UN-Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG)

1980 yılında Viyana'da düzenlenen kanunu soruyorsanız yukarıdaki ancak sizin sorduğunuz şekilde içinde "Sözleşme" kelimesi geçmiyor bu nedenle
"The United Nations Uniform Law for International Sales of Goods" de diyebilirsiniz
Ayrıca Viyana öncesi Lahey'de düzenlenen bir başka kanun da var:
Uniform Law on the International Sale of Goods (ULIS) (1964)
Peer comment(s):

agree shenay kharatekin : I think so
1 hr
agree erhan ucgun (X) : aynen öyle
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
47 mins

Trade Facilitation and Electronic Business /E-commerce le ilgili şeni bir konvansiyon olmalı

Tam ne olduğunu bulamadım
Sözkonusu BM organizasyonu aşşağıda Türkiyenin referansı orada var ama bu kanun geçmiyor
Bir konvansiyon normalde ingilizceden Türkçeye çevirilir ve kanun olarak kabul edilir(uluslararası olarak imza edilen konvansiyonların güçü kanundan üstündür)
Ama böyle bir convention yok belki adı bizde konulmuştur veya referanslar diğer bir arkadaşa yardımcı olur
http://www.unece.org/cefact/
United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business


Birde
www.basarm.com.tr/yayin/idarihukuk/eticaret/01.htm - 101k -
Something went wrong...
8 hrs

United Nations Uniform Sales Law About International Purchasing Of Movable Property

Kanunun özel bir adı varsa bilmiyorum. Ben sadece çevirdim.
Something went wrong...
13 hrs

UN Supplementary Sale Law regarding International Purchasing of Movable Goods

Code can be used instead of 'Law'. Probably related with the internationally accepted conventions.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search