GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:43 Jun 1, 2021 |
Turkish to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Serhan Elmacıoğlu | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | be a bride |
| ||
5 | to be a daughter-in-law |
|
be a bride Explanation: “Gelin olmak” derseniz bunun karşılığı become a bride olur. Fakat vermiş olduğunuz cümleyi bu şekilde çevirirdim. Example sentence(s):
https://tureng.com/tr/turkce-ingilizce/become%20a%20bride |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to be a daughter-in-law Explanation: Ingilizce'de "gelin" kelimesinin karsiligi, ozellikle "15 senelik gelinim" derken, "daughter-in-law" oluyor. Internette kisa bir arama yaptiginiz zaman'da bu cumleyi kullanan metinleri cokca gorebilirsiniz. Mesela, "I've been a daughter-in-law for about seven years now" "Bride", evlilik toreninde olan ya da evlilik toreninden kisa bir sure oncesi icin kullanilir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.