Jul 6, 2016 04:13
7 yrs ago
1 viewer *
Turkish term
gösterge
Turkish to English
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
Tender document
Full sentence:
11.22. Yazılım Sisteminde Kalite, Üretim, Finans, Servis ve Envanter modülleri bulunacak ve raporlamalar grafikler ve göstergeler ile sunulabilecektir
Normally 'gösterge' would mean 'indicator' but reports with graphs and indicators would not make sense? May be 'gösterge' could mean 'images'?
Thanks for any advice!
11.22. Yazılım Sisteminde Kalite, Üretim, Finans, Servis ve Envanter modülleri bulunacak ve raporlamalar grafikler ve göstergeler ile sunulabilecektir
Normally 'gösterge' would mean 'indicator' but reports with graphs and indicators would not make sense? May be 'gösterge' could mean 'images'?
Thanks for any advice!
Proposed translations
(English)
3 +2 | indicator | ATIL KAYHAN |
4 | Symbol / Sign | Salih YILDIRIM |
3 | legend | Emin Arı |
3 | diagrams | Yusef |
Change log
Jul 6, 2016 04:13: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+2
50 mins
Selected
indicator
I would still use "indicator" here. The other two alternatives that come to mind my are "chart" and "sign". However, those two are more specific, and we are not sure if they really mean chart or sign. "Indicator" is a bit more general.
Note from asker:
Thanks to all contributors for suggestions. I guess I will play it safe and stick to 'indicators'. Have a nice day! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, let's play it safe and opt for this solution."
3 hrs
legend
they mean legend of graphics.
19 hrs
Symbol / Sign
IMO
1 day 12 hrs
diagrams
visual tanıtımın diğer bir öğesİ
Something went wrong...