Aug 20, 2002 16:53
21 yrs ago
Spanish term

queda

Non-PRO Spanish to Portuguese Other
Preciso traduzir o trecho abaixo. Aguardo resposta. Por favor, é urgente....

"Nos queda claro y coincidimos en las explicaciones de más abajo (hasta 3808.10). Pero nuestro despachante necesita saber lo sgte respecto a los dos últimos dígitos de la partida:
Qué dice el arancel 3808.10.10
Cuáles son las razones regionales para que esté en la partida 3808.10.29

Esto es para tener argumentos frente a las autoridades de la aduana, del por qué está en la 29 y no en la 10."
Proposed translations (Portuguese)
5 +3 fica
5 Fica

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

fica

"Fica claro para nós ..."
Peer comment(s):

agree Valeria Verona
7 mins
Gracias, Valeria
agree Aline Leal : "fica" ou "está" claro para nós
11 mins
Concordo. Obrigado Aline.
neutral Gabriela Frazao : Ficava ainda + claro se ela se inscrevesse... e o caril não lhe fez mal?
13 mins
Concordo, Gabriela. O caril? Acho que não fez nenhum efeito especial...
agree Maria Luísa Jacquinet : Ou também: "afigura-se-nos claramente/com clareza"; "não duvidamos de..."; "parece não suscitar dúvidas", etc.
14 mins
Boa! Mais elaborada, Boa tarde Luísa!
neutral Toze : Se continuarem a responder às questões feitas por pessoas que não estão registadas, elas nunca irão registar-se!
24 mins
É uma questão de estratégia, Tozé. Se definirmos que não respondemos ... assim se fará!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
4 days

Fica

Quedar=ficar.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search