Dec 3, 2013 14:02
10 yrs ago
Spanish term
bienes o personas
Non-PRO
Spanish to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
W kontekście:
"XXX será el único responsable por los daños y perjuicios que se produzcan a la maquina o a terceros, bienes o personas"
to tylko powtórzenie?
"XXX será el único responsable por los daños y perjuicios que se produzcan a la maquina o a terceros, bienes o personas"
to tylko powtórzenie?
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | mienie i osoby | Kasia Platkowska |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
mienie i osoby
Chodzi tu o szkody wyrzadzone na mieniu i na osobach.
--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2013-12-03 14:14:39 GMT)
--------------------------------------------------
Szkody na mieniu i na osobie:
http://bezryzyka.skp.pl/przepisy-prawne,szkoda-na-mieniu-i-s...
http://www.dobrykomornik.pl/wikka.php?wakka=SzkodaCywilnopra...
--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2013-12-03 14:14:39 GMT)
--------------------------------------------------
Szkody na mieniu i na osobie:
http://bezryzyka.skp.pl/przepisy-prawne,szkoda-na-mieniu-i-s...
http://www.dobrykomornik.pl/wikka.php?wakka=SzkodaCywilnopra...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...