Jun 2, 2022 07:34
1 yr ago
14 viewers *
Spanish term
Los fines de semana la niña compartirá con su padre
Spanish to Italian
Other
Other
sentenza di separazione
Il mio dubbio è in particolare come poter rendere in italiano e in modo più idoneo il verbo "compartir" in questo contesto.. trascorrere del tempo? condividere del tempo? o sarebbe più indicato altro? grazie!
La frase completa è la seguente:
"Los fines de semana la niña compartirá con su padre e igualmente compartirá con su padre las vacaciones escolares, carnaval, semana santa y navidad. El día del padre la niña compartirá con su padre, del mismo modo con la madre."
La frase completa è la seguente:
"Los fines de semana la niña compartirá con su padre e igualmente compartirá con su padre las vacaciones escolares, carnaval, semana santa y navidad. El día del padre la niña compartirá con su padre, del mismo modo con la madre."
Proposed translations
19 mins
durante i fine settimana la figlia viene affidata al padre
Io metterei così
20 mins
passare/trascorrere il (suo ) tempo
3 hrs
la figlia trascorrerà i fine settimana con suo padre
la figlia trascorrerà i fine settimana e anche / ugualmente le vacanze scolastiche con suo padre
( Los fines de semana la niña compartirá con su padre e igualmente compartirá con su padre las vacaciones escolares )
Vacanze estive e genitori separati
Vi è l’obbligo di comunicare dove si trascorreranno le vacanze con i figli?
https://www.avvocatosimonachiari.it/vacanze-estive-e-genitor...
( Los fines de semana la niña compartirá con su padre e igualmente compartirá con su padre las vacaciones escolares )
Vacanze estive e genitori separati
Vi è l’obbligo di comunicare dove si trascorreranno le vacanze con i figli?
https://www.avvocatosimonachiari.it/vacanze-estive-e-genitor...
Something went wrong...