15:00 Apr 19, 2022 |
Spanish to Italian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | segmento apicale del LIS (lobo inferiore di sinistra) |
| ||
3 | segmenti/parti di raschiamento uterino/dell'utero |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
comment |
|
segmenti/parti di raschiamento uterino/dell'utero Explanation: LUI è l'acronimo di "legrado uterino instrumentado", il resto del contesto corrisponde? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
segmento apicale del LIS (lobo inferiore di sinistra) Explanation: Potrebbe essere "apicales" invece di "aplicables"? In italiano di solito si trova al singolare. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
31 mins |
Reference: comment Reference information: well if LLSS = lóbulos superiores I can't find anything for "LUI". Could it be "LII" lóbulo inferior izquierdo ? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.