Jul 13, 2012 16:31
11 yrs ago
8 viewers *
Spanish term

otorgando asi, bueno y valido recibo de descargo

Spanish to Italian Law/Patents Law (general) poder especial para venta de inmueble
Gentili traduttori,
ho una traduzione legale e mi sono imbattuta nella frase "otorgando asì, bueno y vàlido recibo de desargo por las sumas que reciba". Non riesco a capirne il significato.
Vi ringrazio molto!!
Change log

Jul 13, 2012 23:22: Claudia Luque Bedregal changed "Language pair" from "Italian to Spanish" to "Spanish to Italian"

Proposed translations

+4
6 hrs
Selected

...rilasciando valida e liberatoria quietanza.

Il Presidente, il Segretario e il Tesoriere, con firma disgiunta tra loro, hanno espressa facoltà di procedere a incassi di qualsiasi ammontare di somme, che venissero corrisposte a qualsiasi titolo al Comitato da privati, Enti o Istituzioni di varia natura, rilasciando valida e liberatoria quietanza.

Peer comment(s):

agree Oscar Romagnone
4 hrs
Grazie Oscar!
agree Federica Della Casa Marchi
9 hrs
Grazie Federica!
agree Claudia Luque Bedregal
16 hrs
Grazie Claudia!
agree EleoE
20 hrs
Grazie EleoE!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille per il tuo aiuto!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search