15:28 Apr 13, 2020 |
Spanish to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Títulos de estudio | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | predisporre richieste di assistenza giudiziaria, notifiche, ingiunzioni, intimazioni e atti di citaz |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Contenuti della procura alle liti |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
predisporre richieste di assistenza giudiziaria, notifiche, ingiunzioni, intimazioni e atti di citaz Explanation: "Predisporre richieste di assistenza giudiziaria, notifiche, ingiunzioni, intimazioni e atti di citazione" Così avevo recentemente tradotto dallo spagnolo questo elenco di poteri conferiti con procura. -------------------------------------------------- Note added at 6 giorni (2020-04-20 02:35:33 GMT) -------------------------------------------------- Il Linguaggio Giuridico. Problemi di traduzione scritta e orale nella combinazione spagnolo-italiano [...] EXHORTO Requerimiento por escrito de un Juez a otro de su misma categoría y de igual o distinta jurisdicción para que practique determinada diligencia. Sollecitazione per iscritto di un giudice ad un altro soggetto appartenente alla stessa categoria e di eguale o distinta giurisdizione per indicargli di eseguire una determinata pratica. https://www.academia.edu/5616382/Il_Linguaggio_Giuridico._Pr... -------------------------------------------------- Note added at 6 giorni (2020-04-20 02:50:26 GMT) -------------------------------------------------- Ovviamente la richiesta (di assistenza giudiziaria) viene rivolta inizialmente dall'avvocato al giudice a nome della parte, dopodiché il giudice - nel caso l'accolga - si attiverà per formalizzarla e inoltrarla all'organo di competenza. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
19 hrs |
Reference: Contenuti della procura alle liti Reference information: https://www.jusdicere.it/Ragionando/luca-lucenti-procura-all... -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2020-04-20 06:38:49 GMT) -------------------------------------------------- Ciao Oscar, grazie per l'utile link sul linguaggio giuridico e grazie per questo confronto. Concordo con te sul fatto che "proporre domande" non si renda in spagnolo con "diligenciar exhortos" ma, trattandosi nella fattispecie di una procura ad litem e conoscendone i contenuti (per i quali ho intenzionalmente fornito un riferimento monolingue), mi era venuto il dubbio che in Argentina (da cui il testo proviene e il cui sistema giudiziario purtroppo non conosco) venga dato a "exhorto" un significato di "esortazione" e quindi di "sollecitazione" (come nel link che hai indicato), ovvero di richiesta, istanza, domanda. Di qui la mia proposta e, di qui, la mia perplessità sulla reale necessità di aggiungere "assistenza giudiziaria" in questo contesto. Per il resto hai tutto il mio "agree";-) -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2020-04-20 07:51:31 GMT) -------------------------------------------------- Ho fatto qualche ricerca, soprattutto sull'uso (a volte improprio) del termine "rogatoria" in italiano. https://www.laleggepertutti.it/110092_rogatoria-che-signific... Ho dato poi un'occhiata all'uso del termine "exhorto" in Argentina https://www.argentina.gob.ar/jefatura/innovacion-publica/adm... "Tradizionalmente, e nel linguaggio comune, si suole distinguere tra “rogatoria interna” e“rogatoria internazionale”, a seconda che la richiesta del compimento dell’atto processuale venga avanzata (o sia richiesta) ad una autorità giudiziaria italiana (es. il Tribunale di Napoli lo richiede al Tribunale di Ancona) ovvero ad una autorità giudiziaria straniera. In senso più strettamente tecnico-giuridico il termine rogatoria dovrebbe essere riferito esclusivamente alle richieste internazionali poiché, nel caso di richiesta interna, sarebbe più corretto parlare di “atto di delega” (es. il pubblico ministero di Roma “delega” il p.m. di Milano affinché questi interroghi un testimone a Milano e trasmetta poi il verbale dell’interrogatorio all’ufficio di Roma)" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.