y esta revestido del sello

Italian translation: Vi è timbro:...

17:42 Apr 1, 2024
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Spanish term or phrase: y esta revestido del sello
birth certificate
Hotel Globus
United States
Italian translation:Vi è timbro:...
Explanation:
Buenos días. Después de los dos puntos iría la leyenda del sello, ejemplo: "Vi è timbro: Direzione Generale del Registro Civile" o "Vi è timbro con la scritta..."
Selected response from:

Maura Affinita
Local time: 02:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Vi è timbro:...
Maura Affinita
Summary of reference entries provided
e reca il timbro / e vi è stato apposto il timbro / ed è munito del timbro
Oscar Romagnone

Discussion entries: 4





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Vi è timbro:...


Explanation:
Buenos días. Después de los dos puntos iría la leyenda del sello, ejemplo: "Vi è timbro: Direzione Generale del Registro Civile" o "Vi è timbro con la scritta..."

Maura Affinita
Local time: 02:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: Sì, concordo, anche se in realtà esistono pure delle altre varianti...
17 mins
  -> Grazie!

agree  Isabella Aiello
3 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 hrs peer agreement (net): +3
Reference: e reca il timbro / e vi è stato apposto il timbro / ed è munito del timbro

Reference information:
Ecco alcune delle altre varianti!

Oscar Romagnone
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 60
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Maura Affinita
1 hr
  -> grazie Maura!
agree  Isabella Aiello
3 hrs
  -> grazie Isabella!
agree  Angie Garbarino: Reca si
16 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search