Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
asesorado
Italian translation:
eseguito grazie alla consulenza
Added to glossary by
Adele Oliveri
Nov 25, 2008 15:43
15 yrs ago
Spanish term
asesorado
Spanish to Italian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
fusiones y adquisiciones
buon pomeriggio a tutti,
il significato di asesorar e asesorado mi è chiaro, vi chiedo però un consiglio su come inserirlo nella seguente frase. Si parla di un famoso istituto bancario che, presentandosi a un cliente, dice:
> N. 1 a nivel global por volumen de operaciones *asesoradas* cerradas en el 2008 en el sector XXX.
Avrei pensato a questa soluzione:
"Numero 1 a livello globale per volume di operazioni realizzate con la propria assistenza e chiuse nel 2008 nel settore XXX."
Come vi sembra? Vi viene in mente una soluzione migliore?
È URGENTE!!
Grazie :-)
il significato di asesorar e asesorado mi è chiaro, vi chiedo però un consiglio su come inserirlo nella seguente frase. Si parla di un famoso istituto bancario che, presentandosi a un cliente, dice:
> N. 1 a nivel global por volumen de operaciones *asesoradas* cerradas en el 2008 en el sector XXX.
Avrei pensato a questa soluzione:
"Numero 1 a livello globale per volume di operazioni realizzate con la propria assistenza e chiuse nel 2008 nel settore XXX."
Come vi sembra? Vi viene in mente una soluzione migliore?
È URGENTE!!
Grazie :-)
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | eseguito grazie alla consulenza | Traducendo Co. Ltd |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
eseguito grazie alla consulenza
le operazioni eseguite grazie alla consulenza...
che dici? Irene
--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2008-11-25 15:52:20 GMT)
--------------------------------------------------
si fa consulenza da sola insomma...hehe! sei sicura? è più probabile che sia qualcuno che da consulenza alla banca, o che la banca faccia consulenza a terzi...
vuoi copiaincollarmi un frammento di testo più lungo e vediamo?
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2008-11-25 15:57:50 GMT)
--------------------------------------------------
SI SI "nostra" perfetto ;0)
--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2008-11-25 15:59:24 GMT)
--------------------------------------------------
realizzate è molto spagnolo...ma in questo caso potresti anche metterlo...magari "operazioni concluse grazie alla nostra consulenza"
io voto quest'ultima!
che dici? Irene
--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2008-11-25 15:52:20 GMT)
--------------------------------------------------
si fa consulenza da sola insomma...hehe! sei sicura? è più probabile che sia qualcuno che da consulenza alla banca, o che la banca faccia consulenza a terzi...
vuoi copiaincollarmi un frammento di testo più lungo e vediamo?
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2008-11-25 15:57:50 GMT)
--------------------------------------------------
SI SI "nostra" perfetto ;0)
--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2008-11-25 15:59:24 GMT)
--------------------------------------------------
realizzate è molto spagnolo...ma in questo caso potresti anche metterlo...magari "operazioni concluse grazie alla nostra consulenza"
io voto quest'ultima!
Note from asker:
ciao Irene, grazie (finalmente scopro anche il tuo nome! :-)) poiché è la banca che parla di sé stessa, dovrei dire "eseguite grazie alla propria consulenza"... giusto? |
Allora, la banca si presenta al cliente offrendo i propri servizi di consulenza per un'operazione di fusione e dice: noi abbiamo tutte le qualifiche per fornirvi questo servizio, perché siamo n. 1 al mondo per operazioni realizzate con la nostra consulenza chiuse nel 2008 nel settore XXX dal lato dell'acquirente.... Ecco, forse devo mettere "nostra", anziché propria, volgendo la frase in prima persona :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille Irene :-)"
Something went wrong...