Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
El arte aquí se cepilla los dientes
Italian translation:
l\'arte qui si lima le unghie
Added to glossary by
martina dominici
Jan 8, 2013 22:32
11 yrs ago
Spanish term
El arte aquí se cepilla los dientes
Spanish to Italian
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Di seguito il contesto, si parla della pop art:
(el arte pop) No implica de ningún modo una revolución formal pero sí respecto a la
jerarquía del arte en Occidente. El arte aquí se cepilla los dientes. Todo comienza a tener su magia. En este sentido implica un cambio en las formas de ver.
è spagnolo argentino. sapete se la frase ha qualche significato idiomatico o va solo interpretata? qualche suggerimento? grazie in anticipo!
(el arte pop) No implica de ningún modo una revolución formal pero sí respecto a la
jerarquía del arte en Occidente. El arte aquí se cepilla los dientes. Todo comienza a tener su magia. En este sentido implica un cambio en las formas de ver.
è spagnolo argentino. sapete se la frase ha qualche significato idiomatico o va solo interpretata? qualche suggerimento? grazie in anticipo!
Proposed translations
(Italian)
2 +2 | l'arte qui si dà una lustrata | Elena Zanetti |
Proposed translations
+2
12 hrs
Selected
l'arte qui si dà una lustrata
la interpreto cosi...
--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2013-01-09 10:47:37 GMT)
--------------------------------------------------
una lustrata di immagine..
--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2013-01-09 10:48:53 GMT)
--------------------------------------------------
si ridà un po' di lustro..
--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2013-01-09 10:49:10 GMT)
--------------------------------------------------
si dà un po' di lustro
--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2013-01-09 10:50:59 GMT)
--------------------------------------------------
si ridà smalto all'arte..
--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2013-01-09 14:24:15 GMT)
--------------------------------------------------
penso sia solo da interpretare nel senso di "pulirsi"
--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2013-01-09 10:47:37 GMT)
--------------------------------------------------
una lustrata di immagine..
--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2013-01-09 10:48:53 GMT)
--------------------------------------------------
si ridà un po' di lustro..
--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2013-01-09 10:49:10 GMT)
--------------------------------------------------
si dà un po' di lustro
--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2013-01-09 10:50:59 GMT)
--------------------------------------------------
si ridà smalto all'arte..
--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2013-01-09 14:24:15 GMT)
--------------------------------------------------
penso sia solo da interpretare nel senso di "pulirsi"
Note from asker:
nessun significato specifico, dunque. non è un'espressione idiomatica. |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie! alla fine ho scelto: si lima le unghie per mantenere il paragone molto fisico!"
Something went wrong...