Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
uno de los que más agua bebe en la empresa
Italian translation:
(uno di quelli che) sgobbano come muli
Added to glossary by
Claudia Carroccetto
Dec 15, 2008 22:09
15 yrs ago
Spanish term
uno de los que más agua bebe en la empresa
Spanish to Italian
Tech/Engineering
Advertising / Public Relations
Newsletter
Hoy, 35 años después, habiendo estado prácticamente todo este tiempo en el departamento de Recambios, estamos seguros de tener a una de las personas que más saben acerca de las piezas de nuestros motores. También estamos seguros de que es ** uno de los que más agua bebe en la empresa **, según bromean sus compañeros al respecto.
Proposed translations
(Italian)
Change log
Dec 16, 2008 21:50: Claudia Carroccetto Created KOG entry
Proposed translations
+2
13 hrs
Selected
(uno di quelli che) sgobbano come muli
Riprendendo il proverbio ""Quien trabaja agua bebe, y vino quien se divierte", citato dal nostro collega, e cercando di dargli uno tono più scherzoso e colloquiale come hai chiesto tu, ecco cosa mi è venuto in mente.
Peer comment(s):
agree |
lauradiel
: anche a me in seguito è venuto in mente "sgobbare come un asino/mulo", concordo con l'idea!
1 hr
|
Ti ringrazio DieL (non so il tuo nome)! Anche grazie al tuo intervento mi è "venuta l'illuminazione". Quindi doppiamente grazie! :)
|
|
agree |
ADA DE MICHELI
: sì anche secondo me va bene, gli dà un tono scherzoso e quindi giustifica anche il fatto che i colleghi lo prendano in giro.
2 hrs
|
Grazie anche a te, Ada! :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille! :)"
10 hrs
uno di quelli che trae maggiore profitto
secondo me si riferisce a quanloca del genere, dalla lettura del paragrafo io capisco che quello che volgiono dire qui è che è uno degli uomini più importanti su cui l'azienda può contare in termini di professionalità e anche uno di quelli che "mas agua bebe" mi fa pensare a uno che trae vantaggio, non solo forse in termini economici, tipo che guadagna di più, ma anche in termini di visibilità da parte dei superiori, con le colleghe donne, ecc. , e per questo i colleghi lo prendono in giro. L'espressione 2beber agua" in internet, almeno per quello che ho trovato io, fa riferimento solo al significato letterale della frase "bere acqua", che forse è giusto se per acqua si intende vantaggi, profitti, etc.
11 hrs
uno di quelli che lavora di più nell'azienda
Ho trovato questo proverbio spagnolo:
"Quien trabaja agua bebe, y vino quien se divierte"
Se beve tanta acqua vuol dire che lavora molto e pensa poco a divertirsi!
"Quien trabaja agua bebe, y vino quien se divierte"
Se beve tanta acqua vuol dire che lavora molto e pensa poco a divertirsi!
Reference:
11 hrs
è un grande stacanovista
Una possibile variante. Se lavora molto potrebbe tradursi anche così. Ciao.
11 hrs
uno di quelli che masticano di più la materia
mantenendo l'attinenza con il bere acqua.
Discussion
"xxx, más conocido por el Pelos (debido a su etapa de pelo largo a lo “Afro”) empezó a trabajar para YYY [nome ditta] casi con pantalón corto. Hoy, 35 años después, habiendo estado prácticamente todo este tiempo en el departamento de Recambios, estamos seguros de tener a una de las personas que más saben acerca de las piezas de nuestros motores. También estamos seguros de que es uno de los que más agua bebe en la empresa, según bromean sus compañeros al respecto."