Glossary entry

Spanish term or phrase:

uno de los que más agua bebe en la empresa

Italian translation:

(uno di quelli che) sgobbano come muli

Added to glossary by Claudia Carroccetto
Dec 15, 2008 22:09
15 yrs ago
Spanish term

uno de los que más agua bebe en la empresa

Spanish to Italian Tech/Engineering Advertising / Public Relations Newsletter
Hoy, 35 años después, habiendo estado prácticamente todo este tiempo en el departamento de Recambios, estamos seguros de tener a una de las personas que más saben acerca de las piezas de nuestros motores. También estamos seguros de que es ** uno de los que más agua bebe en la empresa **, según bromean sus compañeros al respecto.
Change log

Dec 16, 2008 21:50: Claudia Carroccetto Created KOG entry

Discussion

Mario Altare (asker) Dec 16, 2008:
Intanto grazie mille per le risposte! :) Più che altro pensavo a qualcosa di adatto al registro del testo, che so, "Uno che non ha i calli da ieri" (sto inventando), qualcosa di scherzoso insomma...
Mario Altare (asker) Dec 16, 2008:
Purtroppo l'intero paragrafo non dice molto di più, ma ecco:

"xxx, más conocido por el Pelos (debido a su etapa de pelo largo a lo “Afro”) empezó a trabajar para YYY [nome ditta] casi con pantalón corto. Hoy, 35 años después, habiendo estado prácticamente todo este tiempo en el departamento de Recambios, estamos seguros de tener a una de las personas que más saben acerca de las piezas de nuestros motores. También estamos seguros de que es uno de los que más agua bebe en la empresa, según bromean sus compañeros al respecto."
Claudia Carroccetto Dec 16, 2008:
Non riesco a trovare niente sul web, ma continuerò a cercare oggi. Intanto, c'è altro contesto? Magari ci potrebbe aiutare leggere il paragrafo successivo.

Proposed translations

+2
13 hrs
Selected

(uno di quelli che) sgobbano come muli

Riprendendo il proverbio ""Quien trabaja agua bebe, y vino quien se divierte", citato dal nostro collega, e cercando di dargli uno tono più scherzoso e colloquiale come hai chiesto tu, ecco cosa mi è venuto in mente.
Peer comment(s):

agree lauradiel : anche a me in seguito è venuto in mente "sgobbare come un asino/mulo", concordo con l'idea!
1 hr
Ti ringrazio DieL (non so il tuo nome)! Anche grazie al tuo intervento mi è "venuta l'illuminazione". Quindi doppiamente grazie! :)
agree ADA DE MICHELI : sì anche secondo me va bene, gli dà un tono scherzoso e quindi giustifica anche il fatto che i colleghi lo prendano in giro.
2 hrs
Grazie anche a te, Ada! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille! :)"
10 hrs

uno di quelli che trae maggiore profitto

secondo me si riferisce a quanloca del genere, dalla lettura del paragrafo io capisco che quello che volgiono dire qui è che è uno degli uomini più importanti su cui l'azienda può contare in termini di professionalità e anche uno di quelli che "mas agua bebe" mi fa pensare a uno che trae vantaggio, non solo forse in termini economici, tipo che guadagna di più, ma anche in termini di visibilità da parte dei superiori, con le colleghe donne, ecc. , e per questo i colleghi lo prendono in giro. L'espressione 2beber agua" in internet, almeno per quello che ho trovato io, fa riferimento solo al significato letterale della frase "bere acqua", che forse è giusto se per acqua si intende vantaggi, profitti, etc.
Something went wrong...
11 hrs

uno di quelli che lavora di più nell'azienda

Ho trovato questo proverbio spagnolo:

"Quien trabaja agua bebe, y vino quien se divierte"

Se beve tanta acqua vuol dire che lavora molto e pensa poco a divertirsi!
Something went wrong...
11 hrs

è un grande stacanovista

Una possibile variante. Se lavora molto potrebbe tradursi anche così. Ciao.
Something went wrong...
11 hrs

uno di quelli che masticano di più la materia

mantenendo l'attinenza con il bere acqua.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search