Ascender

German translation: Binden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ascender (a un cliente potencial)
German translation:Binden
Entered by: Martin Kreutzer

11:49 Nov 27, 2022
Spanish to German translations [PRO]
Other
Spanish term or phrase: Ascender
El proceso de influencia se apoya en tres pilares básicos:
Sondear: conocer a nuestros interlocutores
Alinear: empatizar con ellos y finalmente,
Ascender: motivarlos para obtener acuerdos conjuntos.

Pero ¿en qué consiste el ascenso?
Cuando hablamos de Ascender, hablamos de generar el compromiso en la otra parte y alcanzar sintonía y entendimiento en la comunicación.

Danke!
kadu
Spain
Local time: 23:34
Binden
Explanation:
Nach der Phase des Kennenlernens und der Schaffung von Empathie folgt die Phase der Bindung, das heißt es wird versucht, den potenziellen Kunden zu einer Verpflichtung zu bringen und somit zu einem Kunden zu machen (...obtener acuerdos...; generar el compromiso en la otra parte). In den klassischen Modellen wird diese Phase meist als "Abschluss" bezeichnet. Jegliche wörtliche Übersetzung klingt hier irgendwie holprig und unpassend.
Vorschlag (der auch den klassischen Modellen entspricht): Kennen lernen, Empathisieren, Binden (Abschließen).
Selected response from:

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 23:34
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(gegenseitige) Aufwärtsentwicklung
Andrew Bramhall
4Aufwerten, Wertschätzen
Johannes Gleim
4Binden
Martin Kreutzer
4Aufwerten, Wertschätzen
Johannes Gleim
3Steigerung, steigern
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3Aufbauen
ibz


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Steigerung, steigern


Explanation:
Ascender = Steigerung, steigern

Ascender: motivarlos para obtener acuerdos conjuntos. .... Steigerung der Motivation

Motivation und Motivierung von Mitarbeitern
Wie lassen sich Mitarbeiter motivieren?
Wie ist ihre Leistungsfähigkeit und Arbeitszufriedenheit zu steigern?
... einer Person Einfluss zu nehmen, ist es wichtig, ... Steigerung der Arbeitsmotivation.
https://www.arbeitswissenschaft.net/fileadmin/Downloads/Ange...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 23:34
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(gegenseitige) Aufwärtsentwicklung


Explanation:
Wenn wir von Aufwärtsentwicklung sprechen, dann geht es darum, das Bekenntnis der anderen Partei zu erzeugen und Harmonie und Verständnis in der Kommunikation zu erreichen.

Klar, die Idee von Cristina, d.h,'Steigerung/steigern' ist ganz richtig. Laut Zusammenhang, vielleicht ginge meine Iee.

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 22:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibz: Ja, im Sinne von «Weiterentwickeln»
20 hrs
  -> Genau und danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aufwerten, Wertschätzen


Explanation:
Man muss alle Schlüsselwörter in der logischen Reihenfolge sehen:

Kennenlernen ...
Sich hineinversetzen
Aufwerten: Motivieren

Aufwerten im Sinne von Leistung anerkennen, den Beitrag des Partners wertschätzen.

Johannes Gleim
Local time: 23:34
Native speaker of: German
PRO pts in category: 86
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Aufbauen


Explanation:
... im Sinne von «auf dieser Basis aufbauen», «den Faden weiterspinnen»

ibz
Local time: 23:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Binden


Explanation:
Nach der Phase des Kennenlernens und der Schaffung von Empathie folgt die Phase der Bindung, das heißt es wird versucht, den potenziellen Kunden zu einer Verpflichtung zu bringen und somit zu einem Kunden zu machen (...obtener acuerdos...; generar el compromiso en la otra parte). In den klassischen Modellen wird diese Phase meist als "Abschluss" bezeichnet. Jegliche wörtliche Übersetzung klingt hier irgendwie holprig und unpassend.
Vorschlag (der auch den klassischen Modellen entspricht): Kennen lernen, Empathisieren, Binden (Abschließen).

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64
Grading comment
Vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aufwerten, Wertschätzen


Explanation:
Man muss alle Schlüsselwörter in der logischen Reihenfolge sehen:

Kennenlernen ...
Sich hineinversetzen
Aufwerten: Motivieren

Aufwerten im Sinne von Leistung anerkennen, den Beitrag des Partners wertschätzen.

Johannes Gleim
Local time: 23:34
Native speaker of: German
PRO pts in category: 86
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search