Feb 13, 2001 22:09
23 yrs ago
Spanish term
tercerías exluyentes de dominio
Spanish to German
Law/Patents
Necesito ayuda!! Tengo meses investigando estos términos: PROCEDIMIENTOS PARAPROCESALES, EXHORTOS, LAUDOS EN PLENO, PLENOS
Contexto: En Ciudad Valles se atendieron 935 audiencias, 833 oficios, 16 tercerías excluyentes de dominio, 91 procedimientos paraprocesales, 312 exhortos y demandas, 1,084 faltas de trabajadores y avisos de patrones, y 223 avisos diversos. Se dictaron 68 laudos en pleno, celebrándose 34 plenos; se concluyeron 49 conflictos; se celebraron 646 contratos y se emitieron 64 amparos directos.
Contexto: En Ciudad Valles se atendieron 935 audiencias, 833 oficios, 16 tercerías excluyentes de dominio, 91 procedimientos paraprocesales, 312 exhortos y demandas, 1,084 faltas de trabajadores y avisos de patrones, y 223 avisos diversos. Se dictaron 68 laudos en pleno, celebrándose 34 plenos; se concluyeron 49 conflictos; se celebraron 646 contratos y se emitieron 64 amparos directos.
Proposed translations
(German)
0 | Drittwiderspruchsklage | Dagmar Schuster (X) |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Drittwiderspruchsklage
Hola:
Me temo que lo de las tercerías es lo único que te puedo decir más o menos fijo. Según el Becher que, además, lo pone como voz mexicana, es Drittwiderspruchsklage. Pero es la única expresión que pone tan claro como mexicana. Por lo demás dice: exhorto=Rechtshilfeersuchen
En http://perseus.rhon.itam.mx/extension/inst/Derecho/labora.ht... dice:Los llamados Juicios Paraprocesales o de Jurisdicción voluntaria, novedad en las Reformas de 1980.
El Becher, para jurisdicción voluntaria dice freiwillige Gerichtsbarkeit.
Lo de los laudos en pleno y plenos, a lo mejor se debe entender así: Es wurden vor Gericht in 34 Verhandlungen 68 Urteile gefällt. Pero es sólo una idea, no lo sé.
Siento no poder ayudarte más, no sé mucho de derecho y menos de México.
Un saludo,
Dagmar
Me temo que lo de las tercerías es lo único que te puedo decir más o menos fijo. Según el Becher que, además, lo pone como voz mexicana, es Drittwiderspruchsklage. Pero es la única expresión que pone tan claro como mexicana. Por lo demás dice: exhorto=Rechtshilfeersuchen
En http://perseus.rhon.itam.mx/extension/inst/Derecho/labora.ht... dice:Los llamados Juicios Paraprocesales o de Jurisdicción voluntaria, novedad en las Reformas de 1980.
El Becher, para jurisdicción voluntaria dice freiwillige Gerichtsbarkeit.
Lo de los laudos en pleno y plenos, a lo mejor se debe entender así: Es wurden vor Gericht in 34 Verhandlungen 68 Urteile gefällt. Pero es sólo una idea, no lo sé.
Siento no poder ayudarte más, no sé mucho de derecho y menos de México.
Un saludo,
Dagmar
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für deine Mühe, sehr hilfreich!"
Something went wrong...