negociación incompatible

15:12 Dec 22, 2023
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: negociación incompatible
...por la presunta comisión del delito contra la administración pública en la modalidad de Negociación Incompartible, en agravio del estado...

Liebe Kollegen, weiss vielleicht jemand, wie in diesem Fall die deutsche Figur lautet, unangemessene Geschäftspraktiken klingt mir da etwas zu schwammig.
Karin R
Local time: 09:52


Summary of answers provided
4Vorteilsannahme/Bestechlichkeit bei Amtsträgern oder Beamten
Toni Castano
3Amtsmissbrauch
Gabriele Klein
2CH: ungetreue Amtsführung AT & DE: Amtsdelikt wg. Interessenkollision
Adrian MM.
Summary of reference entries provided
=
liz askew

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Amtsmissbrauch


Explanation:
Hier werden ein paar Definitionen genannt, die in diese Richtung deuten


    https://www2.congreso.gob.pe
Gabriele Klein
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vorteilsannahme/Bestechlichkeit bei Amtsträgern oder Beamten


Explanation:
Vorerst: En gibt im deutschen Strafgesetzbuch keine Straftat, die genau dem peruanischen Typus „negociación incompatible“ entspricht. Deshalb muss man eine deutsche Äquivalenz für die Übersetzung vorschlagen, die dem peruanischen Delikt am nähesten kommt. Die Delikte der Vorteilsannahme und Bestechlichtkeit sind, was hier am besten in Frage kommt.
Diese zwei Straftaten sind in § 331 und § 332 des StGB (Deutschland) beschrieben. Wichtig: Vorteilsgewährung und Bestechung, also jeweils § 333 und § 334, müssen hier gemieden werden als Übersetzung, weil der Straftäter da kein Amtsträger oder Beamter ist, sondern jede beliebige Person. In dem peruanischen von dir beschriebenen Fall ist der Straftäter ein „funcionario“ oder „servidor público“, also ein Beamter oder Amtsträger, folglich finden § 331 und § 332 des StGB hier Anwendung.

https://www.gesetze-im-internet.de/stgb/__332.html
Strafgesetzbuch (StGB)
Strafgesetzbuch (StGB)
§ 331 Vorteilsannahme
(1) Ein Amtsträger, ein Europäischer Amtsträger oder ein für den öffentlichen Dienst besonders Verpflichteter, der für die Dienstausübung einen Vorteil für sich oder einen Dritten fordert, sich versprechen läßt oder annimmt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.
§ 332 Bestechlichkeit
(1) Ein Amtsträger, ein Europäischer Amtsträger oder ein für den öffentlichen Dienst besonders Verpflichteter, der einen Vorteil für sich oder einen Dritten als Gegenleistung dafür fordert, sich versprechen läßt oder annimmt, daß er eine Diensthandlung vorgenommen hat oder künftig vornehme und dadurch seine Dienstpflichten verletzt hat oder verletzen würde, wird mit Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu fünf Jahren bestraft. In minder schweren Fällen ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe. Der Versuch ist strafbar.

Es fällt auf, mir zumindest, dass die zu verhängende Freiheitsstrafe bei Ausübung dieser Straftat in Peru und Deutschland sehr ähnlich ist: nicht weniger als vier und maximal sechs Jahre in Peru und höchstens jeweils drei bis fünf Jahre in Deutschland.

Ich werde später versuchen, ein paar Referenzen zur weiteren Begründung meines Vorschlags hinzuzufügen.


Toni Castano
Spain
Local time: 09:52
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 250
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
CH: ungetreue Amtsführung AT & DE: Amtsdelikt wg. Interessenkollision


Explanation:
Amtsmißbrauch: 'abuse of authority', Dietl/Lorenz, und überschneidet sich m.E. dabei teilweise mit mal/feasance auf Anglo-Am.
Mis/feasance in pubic office or a company directorship: Amtsverfehlung / FRE *mauvaise gestion*.
Nonfeasance = Nichtstun > Versäumnis.

Hier handelt es sich ganz klar um ein strafrechtrechliches Amtsdelikt.

Auf alle Fälle kommt ev. eine 'unvereinbare' Formulierung mit Interessenkonflikt bzw. -kollision dem peruanisch-spanischen Strafsrechtsbegriff näher.

Example sentence(s):
  • Der Interessenkonflikt (auch Interessenskonflikt[1] oder Interessenkollision) ist ein Konflikt, der durch das Zusammentreffen gegensätzlicher Interessen in einer Person entsteht, die ihren Ursprung im unterschiedlichen Status dieser Person haben.
  • CH: Ungetreue Amtsführung. Art. 318 – Falsches Arztzeugnis,. Art. 319 – Entweichenlassen Gefangener. Art. 320 – Verletzung des Amtsgeheimnisses. Art. 321 ..

    Reference: http://www.ris.bka.gv.at/Dokumente/Bundesnormen/NOR40114909/...
    Reference: http://www.yumpu.com/de/document/read/4198033/heft-5-297-368...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 37
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 mins
Reference: =

Reference information:
conflict of interest

--------------------------------------------------
Note added at   10 min (2023-12-22 15:23:08 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/30...

--------------------------------------------------
Note added at   12 min (2023-12-22 15:25:04 GMT)
--------------------------------------------------

Interessenkonflikt

??

--------------------------------------------------
Note added at   16 min (2023-12-22 15:28:59 GMT)
--------------------------------------------------

summarize.tech summary for: La Prueba en el Delito de ...
summarize.tech
https://www.summarize.tech › watch
01:05:00 In this section, the video discusses the delito de negociación incompatible, which is a crime of conflict of interest and embezzlement. The speaker ...

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2023-12-22 16:32:41 GMT)
--------------------------------------------------

https://prelafit.cl/que-es-negociacion-incompatible/

La negociación incompatible es un delito de peligro (no requiere resultado) consistente en interesarse en cualquier, negociación, actuación, contrato u operaciones por funcionarios públicos, liquidadores, administradores, en que toman interés en razón de su cargo o funciones. Se trata de hipótesis de grave conflicto de interés.

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search