13:45 Nov 20, 2022 |
Spanish to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Kreutzer Spain Local time: 16:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | gemäß den bis dato geleisteten, akkumulierten Beiträgen/einlagen/Beteiligungen |
| ||
3 | gesamter historischer Betrag aller Beiträge |
|
gesamter historischer Betrag aller Beiträge Explanation: "Unsere Absicht ist es, eine transparente Buchführung beizubehalten und einen proportionalen Anteil an den zukünftigen Projektvorteilen für den gesamten historischen Betrag aller Beiträge von identifizierten Einzelpersonen zu gewähren". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gemäß den bis dato geleisteten, akkumulierten Beiträgen/einlagen/Beteiligungen Explanation: Da ich nicht weiß, welche Gesellschaftsform gewählt wurde, ist es schwer, die "aportaciones" näher zu definieren. Gemeint ist, dass alle Personen, die einen oder mehrere Beiträge (Einlagen, Beteiligungen, Investitionen) zu diesem Projekt getätigt haben, anteilsmäßig (proportional zum Gesamtbetrag der Einlagen) am Gewinn beteiligt werden. -------------------------------------------------- Note added at 18 Stunden (2022-11-21 08:22:34 GMT) -------------------------------------------------- Einlagen mit "E". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.