10:44 Nov 17, 2022 |
Spanish to German translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Kreutzer Spain Local time: 21:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Beglaubigung der Unterschrift |
| ||
3 | Beurkundung der Unterschrift |
|
Beurkundung der Unterschrift Explanation: Legalisierung im Sinne von Beglaubigung entspricht m.E. eher eine konsularische Abwicklung bzw. Apostille bzw. 'Apostillisierung' an Beglaubigung statt / in lieu. Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/certificates-dip... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Beglaubigung der Unterschrift Explanation: Ob digital oder persönlich, Unterschriften werden gewöhnlich "beglaubigt". Die "Legalisierung", besser Legalisation wird oft erforderlich, wenn Unterschriften auf ausländischen Urkunden bzw. Urkunden im Ausland benutzt werden sollen. Und hier wird unterscjieden, ob eine Legalisation oder eine Apostille erforderlich ist. |
| |
Grading comment
| ||