Año del 40° Aniversario de la Guerra de Malvinas

German translation: 40. Gedenkjahr des Malvinen-Kriegs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:año del 40° aniversario de la guerra de malvinas
German translation:40. Gedenkjahr des Malvinen-Kriegs
Entered by: Martin Kreutzer

16:07 Nov 9, 2022
Spanish to German translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Spanish term or phrase: Año del 40° Aniversario de la Guerra de Malvinas
Auf einem Dokument des Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires erscheint folgender Text:

"2022 - Año del 40° Aniversario de la Guerra de Malvinas. En homenaje a los veteranos y caídos en la defensa de las Islas Malvinas y el Atlántico Sur"

Ich kenne Hinweise auf Jubiläen/Jahrestage etc. von vielen anderen Urkunden aus Südamerika und bin oft unsicher, wie/ob diese übersetzt werden sollen.
Hier fällt mir vor allem die Übersetzung von "Aniversario" schwer, da es sich ja weder um ein Jubiläum noch um einen konkreten Jahrestag handelt.
Mein bisheriger Versuch: "2022 - 40 Jahre nach dem Falklandkrieg. In Erinnerung an die Veteranen und die bei der Verteidigung der Falklandinseln und des Südatlantiks Gefallenen"

Gibt es Verbesserungsvorschläge?

Vielen Dank für eure Hilfe!
Carmen Nerreter
Germany
Local time: 15:18
40. Gedenkjahr des Falklandkriegs
Explanation:
Bei "nicht so positiven" Ereignissen wird nicht Jubiläum benutzt, sondern Gedenkjahr.



--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2022-11-09 16:25:12 GMT)
--------------------------------------------------

Oder Auch "Gedenkjahr an den Falklandkrieg"
Selected response from:

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 15:18
Grading comment
Vielen Dank für die Antwort und die vielen Diskussionsbeiträge.
Ich hätte nicht gedacht, dass diese Frage so viele weitere Fragen aufwirft ... ;-)
Ich habe mich für das "Gedenkjahr" entschieden, da es näher am Ausgangstext ist. Für den "Jahrestag" fehlt mir einfach eine präzise Datumsangabe (Anfang/Ende des Kriegs).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +140. Jahrestag des Falklandkrieges
Christian Müller
440. Gedenkjahr des Falklandkriegs
Martin Kreutzer


Discussion entries: 14





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
40. Gedenkjahr des Falklandkriegs


Explanation:
Bei "nicht so positiven" Ereignissen wird nicht Jubiläum benutzt, sondern Gedenkjahr.



--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2022-11-09 16:25:12 GMT)
--------------------------------------------------

Oder Auch "Gedenkjahr an den Falklandkrieg"

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 15:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Grading comment
Vielen Dank für die Antwort und die vielen Diskussionsbeiträge.
Ich hätte nicht gedacht, dass diese Frage so viele weitere Fragen aufwirft ... ;-)
Ich habe mich für das "Gedenkjahr" entschieden, da es näher am Ausgangstext ist. Für den "Jahrestag" fehlt mir einfach eine präzise Datumsangabe (Anfang/Ende des Kriegs).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thomas Haller: Falkland ist in diesem Fall in der Sprache des Feindes. https://amerika21.de/2022/04/257551/argentinien-malwinen-jah...
31 mins
  -> Einverstanden: Aus der Sicht der argentinischen Seite passt Malwinen-Krieg hier besser. Also: 40. Gedenkjahr des Malwinen-Kriegs

neutral  Andrew Bramhall: 2022- 40.Jahrestag des Falklandskrieges..Gemeint ist sicherlich das ganze Jahr über ;//In der Tat bist du in der besseren Lage, die eigene Frage zu beantworten;
2 days 18 hrs
  -> Endlich! Habe schon darauf gewartet. Wo warst du so lange?
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
40. Jahrestag des Falklandkrieges


Explanation:
Ich empfehle die Inseln Falkland zu nennen, weil in Deutschland der Name Malvinen relativ unbekannt ist. Sollte die Übersetzung jedoch im Hispanischen Raum verwendet werden, empfehle ich den Malvinenkrieg, denn die Argentinier stehen immer noch mit den Engländern "auf Kriegsfuß".
In Argentinien wird, obwohl der Krieg verloren wurde, immer am Jahrestag gefeiert. Gedenktage feiert man dort eigentlich nicht gefeiert. Es sind immer Jahrestage, den an Gedenktagen hat man nichts zu feiern.
Nun ja, ich habe 22 Jahre in Buenos Aires gelebt. Vielleicht hilft es dir weiter.

Christian Müller
Local time: 15:18
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim: 2022 - Jahr des 40. Jahrestages
44 mins

disagree  Martin Kreutzer: Da steht: "Año del 40° Aniversario". Also ganz bestimmt nicht "Tag". Schon reingeschaut. Nur wird hier nicht nach "aniversario" gefragt, sondern "año del aniversario". Die Realität zwingt sich auf.
52 mins
  -> Schau mal rein: https://dees.dict.cc/?s=aniversario

agree  Andrew Bramhall: Mit Johannes; Jahrestag. Lo de año del cuadragésimo aniversario es un pleonasmo, el concepto de año siendo ya subentendido en la palabra 'aniversario';
2 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search