Oct 1, 2001 03:27
22 yrs ago
Spanish term
artista maldito
Non-PRO
Spanish to German
Art/Literary
Texto sobre Keith Haring:
Con el tiempo, este artista maldito acaba construyéndose un universo personal a base de pequeños personajes estilizados...
"artista maldito": Gibt es im Deutschen einen gängigen Begriff?
Con el tiempo, este artista maldito acaba construyéndose un universo personal a base de pequeños personajes estilizados...
"artista maldito": Gibt es im Deutschen einen gängigen Begriff?
Proposed translations
(German)
4 | verflucht | corinna |
5 | [COMMENT] | DR. RICHARD BAVRY (X) |
4 | verfluchter Künstler [Artist] | DR. RICHARD BAVRY (X) |
4 | poetas malditos | corinna |
2 -1 | geschmäht | Judith Schmid |
Proposed translations
19 hrs
Selected
verflucht
Beispiel:
Paul Verlaine ordnet Rimbaud, Mallarmé, ihn selbst
sowie einige andere Autoren in die Kategorie der "verfluchten" Poeten ein.
Paul Verlaine ordnet Rimbaud, Mallarmé, ihn selbst
sowie einige andere Autoren in die Kategorie der "verfluchten" Poeten ein.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank! Auf diese Art von Bestätigung habe ich gehofft."
29 mins
verfluchter Künstler [Artist]
Seems like this might be a good rendering of the Spanish idea.
HTH
HTH
Reference:
-1
1 hr
geschmäht
Ohne zu wissen, wie sich der Text ansonsten über Keith Haring äußert, kann ich nur raten...
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
DR. RICHARD BAVRY (X)
: I do not think that "reviled" has the same meaning as "cursed"
1 hr
|
19 hrs
poetas malditos
Es gibt den feststehenden Begriff "poetas malditos", wie Baudelaire z.B., der sich auf eine bestimmte Gruppe von Künstlern bezieht. Ich finde leider auch keine angemessene Übersetzung, aber vielleicht hilft dir das ein wenig weiter...
22 hrs
[COMMENT]
Well, an interesting study in syntax. Clearly, the asker wanted the German equivalent of "artista maldito", so I supplied "verfluchter Kuenstler". Yet the asker chose only the adjective "verflucht"! Strange indeed!
Reference:
Something went wrong...