queso añejo

French translation: 12 mois d'affinage minimum / fromage vieux

08:44 Sep 12, 2022
Spanish to French translations [PRO]
Food & Drink / Fabrication du fromage
Spanish term or phrase: queso añejo
"Disponemos de una amplia gama de posibilidades, desde quesos tiernos a añejos, para que disfrute de un producto sabroso. "

Comment dirait-on en français ? Ce n'est pas "affiné" qui serait "curado".

D'avance merci !
Virginie T
Local time: 09:48
French translation:12 mois d'affinage minimum / fromage vieux
Explanation:
Si le texte a besoin de précision, je pense que le mieux c'est d'indiquer la durée d'affinage pour chaque mot (tierno, añejo, etc). En effet, en espagnol, selon la quantité de mois d'affinage, on utilise un mot différent :

Tiernos : jusqu'à 30 jours d'affinage
Semicurados : entre 1 et 3 mois
Curados : entre 3 et 6 mois
Viejos : entre 6 et 9 mois
Añejos : 12 mois minimum

"Los quesos con fase de maduración de hasta 30 días se les llama tiernos; de 1 a 3 meses semicurados; de 3 a 6 meses curados; de 6 a 9 meses viejos y de más de 12 meses, añejos. Cuanto más tiempo permanezca el queso en fase de maduración, su textura será más dura y el sabor más intenso."

https://queserialaantigua.com/blog/el-queso-anejo/



Sinon, on peut dire "fromages jeunes" pour les fromages "tiernos" et "fromages vieux" pour les fromages "añejos". Même si ces dénominations ne correspondent pas minutieusement aux dénominations espagnoles, elles se rapprochent beaucoup. Si le texte n'a pas besoin d'être hyper précis (texte marketing, par exemple), je pense que c'est la meilleure option. Voici comment on classe les fromages en français selon le temps de maturation :

• Fromage frais: 1 jour
• Fromage jeune: 4-6 semaines
• Fromage jeune affiné: 8 semaines
• Fromage demi-affiné: 3 mois
• Fromage affiné: 6 mois
• Fromage vieux: 10 mois ou plus

https://www.biendecheznous.be/produits/fromage/la-typologie
Selected response from:

Juan Manuel Rodríguez Sawicki
France
Local time: 09:48
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +512 mois d'affinage minimum / fromage vieux
Juan Manuel Rodríguez Sawicki
4 +1fromage « añejo »
Samuel Clarisse
Summary of reference entries provided
añejo: de (un) año
O G V

  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fromage « añejo »


Explanation:
C'est une appellation, donc « añejo » (vieilli)

Samuel Clarisse
France
Local time: 09:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antoine Dequidt
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
12 mois d'affinage minimum / fromage vieux


Explanation:
Si le texte a besoin de précision, je pense que le mieux c'est d'indiquer la durée d'affinage pour chaque mot (tierno, añejo, etc). En effet, en espagnol, selon la quantité de mois d'affinage, on utilise un mot différent :

Tiernos : jusqu'à 30 jours d'affinage
Semicurados : entre 1 et 3 mois
Curados : entre 3 et 6 mois
Viejos : entre 6 et 9 mois
Añejos : 12 mois minimum

"Los quesos con fase de maduración de hasta 30 días se les llama tiernos; de 1 a 3 meses semicurados; de 3 a 6 meses curados; de 6 a 9 meses viejos y de más de 12 meses, añejos. Cuanto más tiempo permanezca el queso en fase de maduración, su textura será más dura y el sabor más intenso."

https://queserialaantigua.com/blog/el-queso-anejo/



Sinon, on peut dire "fromages jeunes" pour les fromages "tiernos" et "fromages vieux" pour les fromages "añejos". Même si ces dénominations ne correspondent pas minutieusement aux dénominations espagnoles, elles se rapprochent beaucoup. Si le texte n'a pas besoin d'être hyper précis (texte marketing, par exemple), je pense que c'est la meilleure option. Voici comment on classe les fromages en français selon le temps de maturation :

• Fromage frais: 1 jour
• Fromage jeune: 4-6 semaines
• Fromage jeune affiné: 8 semaines
• Fromage demi-affiné: 3 mois
• Fromage affiné: 6 mois
• Fromage vieux: 10 mois ou plus

https://www.biendecheznous.be/produits/fromage/la-typologie


    https://queserialaantigua.com/blog/el-queso-anejo/
    https://www.biendecheznous.be/produits/fromage/la-typologie
Juan Manuel Rodríguez Sawicki
France
Local time: 09:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Joulia
1 hr
  -> ¡Gracias, Martine!

agree  Anna Bruna A
5 hrs
  -> ¡Gracias, Anna!

agree  François Tardif
6 hrs
  -> ¡Gracias, François!

agree  H. M. B.
12 hrs
  -> ¡Gracias, Helga!

agree  Pabloryst9n
3 days 9 hrs
  -> ¡Gracias, Pablo!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


47 mins
Reference: añejo: de (un) año

Reference information:
añejo
Pronunciación: [ aˈɲe.xo ] (AFI)
Del latín anniculus ("de un año").
https://es.wiktionary.org/wiki/añejo
1
Se dice de cosas, especialmente alimentos que mejoran con el tiempo, que tienen un año o más.

https://www.larousse.fr/dictionnaires/espagnol-francais/añej...
añejo ( f añeja )
adjetivo
1. [vino, licor] vieux (f vieille)
2. [costumbre] ancien (f ancienne)

https://laroussecocina.mx/palabra/queso-anejo/

http://etimologias.dechile.net/?an.ejo

O G V
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search