Jul 6, 2014 21:32
9 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

por ser justo y responsable en pruebas legales

Spanish to English Other Law (general) Divorce Decree
This is a part of an annotation in a divorce decree.
Change log

Jul 7, 2014 05:20: Jessica Noyes changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Law (general)"

Discussion

Ruth Rubina (asker) Jul 6, 2014:
Acoge las conclusiones vertidos en audiencia por parte demandante, por ser justo y responsable en pruebas legales y en consecuencia admite el divorcio entre los señores xxxx y xxxx por la causa determina de caracteres.
AllegroTrans Jul 6, 2014:
Could you please post the full sentence

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

because the legal evidence presented therein is fair and responsible

Seems to be a natural expression of the idea of the Spanish original, expressed in natural English.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2014-07-07 13:01:36 GMT)
--------------------------------------------------

"Herein" for "therein" (as Sharon notes below).
Peer comment(s):

agree Sharon Heller : maybe herein?
38 mins
I agree (given that it refers to content within the same document in which the text was written). Thanks for the catch!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
1 day 16 hrs

as being just and proper in terms of legally weighted evidence

Evidence may be prima facie, cogent or conclusive, rather than 'responsible'.

Prueba legal a.k.a. tasada on a tarifa is term of art in crim law and Colomban fmaily law and is not a throw-away. Legal evidence might connote evidence legally vs. illegally obtained.

Bevakasha!
Example sentence:

appropriate and just for judges to do so and how such relief should be fashioned. ... contemplate the award of appropriate, just and equitable relief.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search