Glossary entry

Spanish term or phrase:

ante el silencio de los medios

English translation:

In the face of media silence

Added to glossary by Neil Greenough (X)
Nov 12, 2010 22:00
13 yrs ago
Spanish term

ante el silencio de los medios

Spanish to English Other Journalism
This phrase is taken from an article about the Government use of social networking sites. The above phrase is used as a possible reason as to why Governments are now using social networking sites.

Discussion

Neil Greenough (X) (asker) Nov 12, 2010:
Full Paragraph Here's the full paragraph if this helps:-

"El uso de internet y redes sociales por el gobierno en Ecuador toma fuerza: ¿Es un intento de incrementar transparencia?, ¿una estrategia mediática?, ¿o una posibilidad ante el silencio de los medios?."

Proposed translations

+9
8 mins
Selected

In the face of media silence

Against a backdrop of media silence,(the government has taken it upon itself to use social networking sites to get/give out the relevant information)?.
Peer comment(s):

agree Eileen Banks : I prefer: 'in face of' ... but agree :)
13 mins
Thanks
agree philgoddard : In the face of.
48 mins
Thanks
agree Remy Arce
1 hr
Thanks
agree Thayenga
10 hrs
thanks
agree neilmac : in the face of
14 hrs
Thanks !
agree vashties
16 hrs
Thanks !
agree Gabriella Bertelmann : agree
17 hrs
Thanks
agree Wendy Streitparth
17 hrs
thanks
agree Evans (X)
1 day 17 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for your assistance"
+1
3 mins

as a response to the silence of the media

puede ser...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-11-12 22:15:50 GMT)
--------------------------------------------------

Viendo el párrafo entero, podrías llega a añadir "alternative":

an alternative response to the silence of the media...
Peer comment(s):

agree neilmac : = in reponse to...
14 hrs
Sí, tienes razón. Muchas gracias y buen fin de semana!
Something went wrong...
4 hrs

given the fact that there is no response from the media

just to add to the fray :)
Something went wrong...
+1
6 hrs

a way to bypass the media's silence

All the previous suggestions are good. This is an alternative, with a bit of 'localization' to English-language press and opinion writing style.

If i were doing the whole paragraph, I would render it as:

"Use of the Internet and social networks by the government of Ecuador is increasing. Is this an effort to increase [government] transparency, a media strategy, or a way to bypass the media's silence?".

Obviously the original (and all translations, therefore) run into a small logical problem. Obviously the media are not silent. They just are not discussing what the government wishes, or are discussing it in ways the government wishes they wouldn't....so, it would be best, even in the original, if what the media are silent on were specified. Perhaps your author does specify that very clearly in another sentence, and if so you may feel that you can insert it here, or perhaps what is being ignored is so obvious from everything else in the article that it isn't even necessary here.
Peer comment(s):

agree neilmac : nice option too :)
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search