Oct 17, 2009 01:31
14 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

“Instalación de Generación/Consumo”

Spanish to English Tech/Engineering Energy / Power Generation
Hi, I am working on a contract for a company that is building these power generation plants --but what is the "Consumo" part? They have it italicized throughout. When I google the term, I find a fair number of Spanish "hits", including the slash mark, but nothing similar in English. Thank you in advance for your thoughts.

Discussion

jack_speak Oct 17, 2009:
consumo Jessica- the substation is definately NOT the consumo part. All the substation does is change the voltage - trust me. This is my industry. The substation would never be regarded as the point a consumption.
Jessica Noyes (asker) Oct 17, 2009:
thanks rir, for that last link. From what I read there, I think what I'm getting is that the generating station sends it the substation -- the substation perhaps being the consumo part, as it receives it. Does this make sense?
jack_speak Oct 17, 2009:
context Ok so it's Spain. But from my perspective, I can't I still need to see the term used in context before I can be of any substantial help.
Jessica Noyes (asker) Oct 17, 2009:
Thanks, rir and Jack_speak, this is from Spain, so maybe they sell excess power there, too. I see no indicator of how the power is being generated -- methane, nuclear etc. in this contract.
jack_speak Oct 17, 2009:
context Jessica, I believe we would need a bit of the specific context. Also, you haven't indicated the country of origin for this contract, which affects the interpretation. This might relate to what we refer to in the US as "Distributed Generation," which means on-site generation that sells its excess to the power grid.
rir Oct 17, 2009:
maybe genéracion a consumo, Red Eléctrica responsible to generate and consumer distribution, electric power grid
http://empleo.trovit.es/ofertas-empleo/energia-electrica-gen...

Proposed translations

15 mins
Selected

Power Grid

building or installing power grids, which include generation, transmission, distribution of electric power
http://www.answers.com/topic/grid-electricity

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-17 02:57:08 GMT)
--------------------------------------------------

and of course to consume.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-17 03:14:24 GMT)
--------------------------------------------------

see if its this, power station that consume energy sources?

http://wiki.answers.com/Q/What_is_a_power_station
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for the links. They helped me understand what they were looking for. "
11 hrs

Self-Generation Unit or Facility

Self-Generation is a term that means the consumer has his or her own generating unit. If the unit generates more power than is needed at the moment, the excess can be sent back through the consumer's electric meter into the electric grid and sold to the local utility. This is an example of what is today referred to as "distributed generation" (DG).

As I mentioned before, it would be very helpful, Jessica, if you would provide us with specific context from your contract - a paragraph that describes the unit in question. That could prevent you from being led astray.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-10-17 13:32:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cpuc.ca.gov/PUC/energy/DistGen/sgip/

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2009-10-18 03:32:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jessica, you are certainly free to pick any answer you want as most helpful. With all due respect, if rir's links helped you find a suitable translation, I believe you have a duty to enter your translation into the Glossary. Otherwise, you leave the door open for rir to post "power grid" into the Glossary, which would be a major disservice to the ProZ community. Please understand this is not intended to be a negative commentary, just an appeal to prevent a poor entry for posterity sake. Thanks for understanding.
Note from asker:
Thank you for your help. I wish I could have given you more context.
You are right to be concerned. Certainly "power grid" is not the answer I sought, nor is it correct. Once I check the term with my client, this Monday or Tuesday I will return and post the translation here in this discussion section. I didn't realize that this answer could be placed in the glossary by someone else.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search