Aug 22, 2016 23:39
7 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

Bomba de llenado y vaciado de lazos

Spanish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Materiales/Cerramientos
Hola, ¿alguien sabría cómo decir este término en inglés "Bomba de llenado y vaciado de lazos"? sobre todo la palabra Lazos, no encuentro nada ni qué es. Gracias
Proposed translations (English)
2 pump for filling and emptying locks

Discussion

Neil Ashby Aug 24, 2016:
@ Big Ed The "L is P" refers to superpupi's comment in the discussion: "Los lazos es una larte que sale" and not to the actual question.

@ Superpupi - could you provide the whole sentence where "Bomba de llenado y vaciado de lazos" appears?
bigedsenior Aug 24, 2016:
Now with the revelation that L is P, then perhaps the A is O and that a truck is involved, then word could be pozos. The truck could one that evacuates and fills septic tanks??
superpupi (asker) Aug 24, 2016:
Hola, si efectivamente Christian, se me fue la L por la P, es "parte". He encontrado que en algunos documentos traducen lazos como "circuit". Creo que no va muy desencaminado. Aún así, me quedan dudas porque no lo veo claro.
Neil Ashby Aug 24, 2016:
It's on a tank truck you say.... hose (manguera/latiguillo) discharge pump?
chute (caneleta/conducto/tolva) discharge pump?

Could you provide the whole sentence where "Bomba de llenado y vaciado de lazos" appears? Is it possible that "bomba de llenado" and "vaciado de lazos" are two different things?
Neil Ashby Aug 24, 2016:
Ji ji thanks Christian, claro "parte", and I thought it was some kind of coffee.... ;@)
@ Neil L and P are close to each other on the keyboard... ¿parte?
Neil Ashby Aug 23, 2016:
What's "una larte"?
Neil Ashby Aug 23, 2016:
@ superpupi As long as I have enough time, I always leave potential questions for Kudoz until I've finished translating the whole document. Answers often reveal themselves (or more light is shed) later on in the text.
superpupi (asker) Aug 23, 2016:
Se trata de un Manual de Operación y mantenimiento de una planta energética. Los lazos es una larte que sale de camiones cisterna por lo que leo hasta ahora.....Gracias
losas>lozas>lazos ? ¿losas de concreto?
Neil Ashby Aug 23, 2016:
Could you provide more context please? What's the overall text about? The subsection? Gracias.
bigedsenior Aug 23, 2016:
My thought is that this was translated from another language, perhaps EN, where the subject 'cerramientos' came from 'locks' as in canal locks. This somehow ended up as 'lazos'??

Proposed translations

4 hrs

pump for filling and emptying locks

see discussion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search