18:40 Jan 28, 2013 |
Serbo-Croat to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Doors | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vidovic Local time: 17:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | side, wall, brim |
| ||
4 +1 | wall |
| ||
4 | Edge |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
side, wall, brim Explanation: Stjenka znači zid, strana(stranica). Najviše bi odgovaralo "side". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wall Explanation: Iz konteksta se može zaključiti da je u pitanju zid |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Edge Explanation: U gradjevinarstvu ili proizvodnji bi bilo "The edges are made of galvanised and " - onda treba umetnuti ime materijala - plastificirano moze biti bilo koji od specificnih materijala, ukljucujuci plastic laminating, polyurethane film etc.... -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2013-01-29 14:09:08 GMT) -------------------------------------------------- Ako uzmemo u obzir kontekst, a ne bukvalni prevod, ako se ne varam da su prozori/vrata napravljeni is vise slojeva i od vise razlicitih materijala. S obzirom na Vase odlicno poznavanje Engleskog, molim Vas da mi prevedete sledece npr.: outer edge is made of galvanised tin, while the core is made of compounded materials |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.