Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
artrosis peritrapezoidea
Spanish translation:
ладьевидно-трапецио-трапециевидный артроз
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-27 10:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 23, 2012 18:02
12 yrs ago
Russian term
artrosis peritrapezoidea
Russian to Spanish
Medical
Medical (general)
Пластическая
no puedo dar ningún contexto. La enfermedad figura en el nombre de una comunicación científica y nada más.
М.б. периартрит или периартроз?
М.б. периартрит или периартроз?
Proposed translations
(Spanish)
4 | артроз сустава трапецоидной кости | Olga Korobenko |
Proposed translations
39 mins
Selected
артроз сустава трапецоидной кости
Нашла!
По итальянскому словарю (ссылки на слово peritrapezoide в основном итальянские) "peri" означает "около". В кисти руки существует кость-трапеция (или трапецоидная кость, http://ru.wikipedia.org/wiki/Кость-трапеция), что увязывается с процитированной выше картинкой.
Речь идет об артрозе, затрагивающем сустав около кости-трапеции.
К сожалению, не знаю, как по-медицински грамотно это сформулировать, но смысл таков.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-23 19:19:18 GMT)
--------------------------------------------------
Ну, если Вы уверены, пусть будет "трапециевидный артроз".
--------------------------------------------------
Note added at 3 days18 hrs (2012-02-27 12:26:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Честно говоря, я бы не добавляла столько от себя только потому, что гуглится. Эта болезнь и по-испански гуглится не ахти.
По итальянскому словарю (ссылки на слово peritrapezoide в основном итальянские) "peri" означает "около". В кисти руки существует кость-трапеция (или трапецоидная кость, http://ru.wikipedia.org/wiki/Кость-трапеция), что увязывается с процитированной выше картинкой.
Речь идет об артрозе, затрагивающем сустав около кости-трапеции.
К сожалению, не знаю, как по-медицински грамотно это сформулировать, но смысл таков.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-23 19:19:18 GMT)
--------------------------------------------------
Ну, если Вы уверены, пусть будет "трапециевидный артроз".
--------------------------------------------------
Note added at 3 days18 hrs (2012-02-27 12:26:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Честно говоря, я бы не добавляла столько от себя только потому, что гуглится. Эта болезнь и по-испански гуглится не ахти.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо за наводку. Остановлюсь на варианте "ладьевидно-трапецио-трапециевидный артроз". Хоть как-то гуглится"
Discussion
http://www.google.by/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=perit...
Судя по ней, peritrapezoide относится к геометрической форме повреждения сустава, а значит, речь не о периоартрозе: "Так как периартроз — это первичная ступень артроза, при которой суставные поверхности еще не повреждаются." http://www.esma.ru/therapy/periartroz.php