This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Explanation: Dmitrii, by your own reasoning, the Russian classification of "свежая, несвежая и застарелая" would translate as "acute, subacute and chronic".
This gradation "acute, subacute and chronic" seems to be logical. Also, it is valuable for me to have an opinion from medical practitioner. Thank you very much! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Ирина, я понимаю, что вопрос основан на терминологии, принятой в русскоязычной литературе. Но сдается мне, что это деление травм по срокам восходит ко временам царя Гороха, когда иных инструментальных диагностических средств, кроме рентгена, не существовало. Время идет, а в головах у людей ничего не меняется. Недавно смотрел видео одного дядечки, который рассказывал про зоны вкусовой рецепции на языке, что эта байда про зоны тянется уже сотню лет, хотя подтверждено, что нет деления вкусовых рецепторов по зонам. Просто в начале прошлого века немцы что-то этакое написали про вкусовые рецепторы, в 40-х гг. какой-то американец их неправильно перевел, а затем все стали тиражировать этого американца. Этот артефакт жив и поныне. Также и здесь. Практически не нахожу такой градации по срокам травмы в англоязычной литературе. Если требуется уточнение, то пишут -day/week/month/year-old. Это логично и к фактическому состоянию травмы не имеет прямого отношения. Уже написал, что скорость и степень регенерации одинаковой травмы у одного индивида может сильно варьировать в зависимости от его состояния и прочих условий. Но тут какое-то "Мимино" - Ларису Ивановну хочу. И все.
Я тоже не поняла однозначного отрицания аскером Old, самое то и тому можно найти множество подтверждений употребления в английских медтекстах, да и в моем общении с американскими врачами мелькало. Но вот троица свежая-несвежая-застарелая живет и побеждает в БМЭ, РНХЦ им. Петровского, судебно-медицинской энциклопедии и прочая, и прочая, и прочая. Правда, это не называется классификацией, обычно пишется что-то типа "по срокам давности разделяют на...", но это все же получается обязательная деталь сбора анамнеза, причем именно в таких терминах. И сроки варьируются - в английском, например, меньше 72 часов однозначно именуется recent, а в русском есть разночтения. Но такой параметр здесь тоже обязателен.
Похоже, сам вопрос легитимен, но, может быть, автору просто не стоило называть это "классификацией"?
Если быть более точным, это повреждение называется superior labrum, anterior to posterior (SLAP), lesion (tear). Статей по теме - читать-не перечитать. Но классификация там построена совсем по другому принципу, что логично, если, конечно, немного подумать. https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S205977542... https://mikereinold.com/what-exactly-is-slap-lesion-top-5/ https://mikereinold.com/how-do-slap-tears-occur-mechanisms-o... Можно, конечно, и дальше облизывать итальянцев с 1 ссылкой на их публикацию за 25 лет или притягивать мультитран - только бы уши не оторвались. Но, пардон муа франсе, надо быть полностью отмороженным, чтобы классифицировать травмы по их давности, а не по морфологическим, гистологическим, радиологическим, анатомическим и прочим признакам. Процессы регенерации протекают с разной скоростью у одного и того же индивида в зависимости от возраста, сопутствующих патологий, сезонности, условий жизни и массы иных факторов. Надо рассматривать (классифицировать) каждый кейс, как говорят хитро высверленные юристы, по существу, а не формально.
имеется в виду, что травма была больше 4 недель назад. никакие chronic, old и long-standing не подходят, потому что на русском есть четкая классификация: свежая, несвежая и застарелая травмы
Automatic update in 00:
Answers
5 hrs confidence: peer agreement (net): +1
inveterate avulsion
Explanation: See in Inveterate fractures of the acetabulum https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/10052231/ ...The definition of inveterate fracture concerns lesions that are treated from 21 to 90 days after trauma...
Explanation: Dmitrii, by your own reasoning, the Russian classification of "свежая, несвежая и застарелая" would translate as "acute, subacute and chronic".
Sofia Gutkin Australia Local time: 01:52 Specializes in field Native speaker of: English, Russian PRO pts in category: 115
Grading comment
This gradation "acute, subacute and chronic" seems to be logical. Also, it is valuable for me to have an opinion from medical practitioner. Thank you very much!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.